En dépit du développement spectaculaire des activités de l'Organisation, il n'est demandé aucune augmentation du nombre de postes de rang élevé. | UN | ورغم النمو الهائل ﻷنشطة المنظمة، لم تُطلب أية زيادة في عدد وظائف الرتب العليا. |
Seulement 12 % de postes de rang élevé sont occupés par des femmes dans la fonction publique. | UN | وتشغل المرأة نسبة ١٢ في المائة فقط من وظائف الرتب العليا في مجال الخدمة العامة. |
Un élément fondamental de l'exercice de restructuration entrepris par le Secrétaire général a été la réduction du nombre de postes de rang élevé à l'ONU, aussi bien au Secrétariat que dans les programmes et les fonds des Nations Unies. | UN | ومن العناصر التي لا تتجزأ من إعادة التشكيل الذي يقوم به اﻷمين العام تخفيض عدد وظائف الرتب العليا في اﻷمم المتحدة في كل من اﻷمانة وبرامج اﻷمم المتحدة وصناديقها. |
Suppressions proposées de postes vacants et de postes de classe inférieure | UN | التخفيضات المقترحة في الوظائف الشاغرة وظائف الرتب الدنيا |
Quelques-uns ont relevé une sous-représentation des femmes ressortissantes de pays en développement, particulièrement aux postes des classes supérieures. | UN | وأشار بضعة ممثلين إلى التمثيل المنقوص للنساء المنتميات إلى البلدان النامية، ولا سيما في وظائف الرتب العليا. |
La nouvelle politique de promotion a également encouragé les fonctionnaires à ne se porter candidats qu'à des postes de la classe supérieure à la leur. | UN | كذلك أدت السياسة الجديدة للترقية إلى ظهور اتجاه بين الموظفين وهو عدم التقدم إلا إلى وظائف الرتب الأعلى. |
La Mission ne compte que deux postes demeurés vacants pendant plus de 24 mois, et il a été demandé aux responsables des postes à pourvoir d'accélérer les recrutements pour ces deux postes de niveau élevé. | UN | ولدى البعثة وظيفتان فقط من الوظائف التي ظلت شاغرة لأكثر من 24 شهرا، وقد طُلب إلى المديرين المكلفين بالتعيين التعجيل بعملية استقدام موظفَين لشغل هاتين الوظيفتين من وظائف الرتب العليا |
Depuis plusieurs années, le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires et le Conseil d'administration recommandent d'ailleurs eux aussi une réduction du nombre de postes de rang supérieur. | UN | وبالاضافة الى ذلك فإن كلا من اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية ومجلس الادارة طلبا تخفيض عدد وظائف الرتب العليا. |
3. Approuve en outre les propositions du Secrétaire général concernant les postes de rang élevé avec les modifications suivantes : | UN | ٣ - توافق كذلك على مقترحات اﻷمين العام بشأن وظائف الرتب العليا، رهنا بالتعديلات التالية: |
De surcroît, le tableau d'effectifs prévoit une augmentation du nombre des postes pour la Division de l'administration, qui est déjà assez étoffée et qui compte une forte proportion de postes de rang élevé. | UN | وباﻹضافة إلى هذا، فإن ملاك الموظفين يدل على الزيادة المقترحة بالنسبة للقسم اﻹداري الذي هو كبير جدا بالفعل ويضم نسبة عالية من وظائف الرتب العليا. |
En ce qui concerne le nombre de postes de rang élevé, la Mission a examiné tous les postes de la classe D-1 et des classes supérieures. | UN | 47 - وفيما يتعلق بعدد وظائف الرتب العليا، استعرضت البعثة جميع الوظائف من رتبة مد - 1 وما فوقها. |
postes de rang élevé du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, 2005-2014 | UN | وظائف الرتب العليا بمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، 2005-2014 |
Les années précédentes, les candidats retenus venaient avantageusement grossir les rangs des jeunes administrateurs, se positionnant pour accéder un jour à des postes de rang supérieur. | UN | وفي السنوات السابقة مثَّل المرشحون الناجحون إضافات قوية للكادر الأصغر سنا، وساعدوا في ملء خط الإمداد لشغل وظائف الرتب العليا. |
Il a été indiqué au Comité consultatif, en réponse à ses questions, que depuis la dernière étude des postes en vue d'éventuels reclassements, en 1983, les responsabilités attachées à certains postes de rang élevé avaient considérablement augmenté. | UN | وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأن المسؤوليات وأوجه المساءلة قد ازدادت زيادة كبيرة بالنسبة لبعض وظائف الرتب العليا منذ الاستعراض الأخير لإعادة تصنيف الوظائف في الأونروا الذي أجري في عام 1983. |
39. Le Comité consultatif note, à la lecture du paragraphe 17 du rapport du Secrétaire général (ibid.), que ce dernier proposera aux organes directeurs concernés de supprimer un certain nombre de postes de rang élevé financés par des fonds extrabudgétaires. | UN | ٣٩ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقرة ١٧ من تقريره )المرجع نفسه( أن اﻷمين العام سيقترح على مجالس الادارة المعنية إلغاء عدد من وظائف الرتب العليا الممولة من الموارد الخارجة عن الميزانية. |
118. En outre, alors que le nombre de postes de classe supérieure devrait être fonction des besoins de l'organisation dans son ensemble, il n'y a pas eu d'étude normative de la répartition des effectifs par classe. | UN | 118- وبالإضافة إلى ذلك، فإنه في الوقت الذي ينبغي فيه أن يحدد عدد وظائف الرتب الأعلى المتاحة في ضوء احتياجات المنظمة في مجموعها، فإنه لم يتم إجراء دراسة تقييمية لتوزيع الموظفين حسب الرتبة. |
17. Note avec préoccupation que les postes de classe élevée tendent à se multiplier tandis que diminue le nombre des postes subalternes, ce qui pourrait freiner l'apport de sang neuf à l'Organisation et l'empêcher de s'acquitter pleinement des mandats approuvés; | UN | ١٧ - تلاحظ مع القلق الاتجاه الى زيادة وظائف الرتب العليا وخفض وظائف الرتب الدنيا، الامر الذي قد يؤثر في إمكانية تجديد شباب المنظمة وقدرتها على التنفيذ الكامل للولايات المعتمدة؛ |
La proportion de postes des classes P-5 et D-1 est en baisse constante depuis l'exercice biennal 2000-2001, étant passée de 25,1 % à 24,3 %, tandis que la proportion de postes des classes P-1/2 à P-4 est en augmentation, étant passée pour sa part de 71,7 % à 72,2 %. | UN | أما حصص وظائف الرتبتين ف-5 و مد-1 فقد اعتراها اتجاه إلى التناقص بصفة مطردة منذ فترة السنتين 2000-2001، حيث انخفضت من 25.1 في المائة إلى 24.3 في المائة. وفي الوقت نفسه، عززت وظائف الرتب من ف-1/2 إلى ف-4 بشكل تدريجي، فارتفعت نسبتها من 71.7 في المائة إلى 72.2 في المائة من الوظائف. |
La nouvelle politique de promotion a également encouragé les fonctionnaires à ne se porter candidats qu'à des postes de la classe supérieure à la leur. | UN | كذلك أدت السياسة الجديدة للترقية إلى ظهور اتجاه بين الموظفين وهو عدم التقدم إلا إلى وظائف الرتب الأعلى. |
78. Des éclaircissements sur le nombre de postes de niveau élevé au Cabinet du Secrétaire général seraient bienvenus. | UN | ٧٨ - وأردفت تقول إنها ترغب في الحصول على تفسير لعدد وظائف الرتب اﻷقدم في المكتب التنفيذي لﻷمين العام. |
Certaines délégations ont estimé que la proportion de postes de la classe P-5 devrait être limitée à 20 % de ceux des classes P-2/1 à P-5, sous réserve de modifications ultérieures. | UN | ورأت بعض الوفود أن وظائف الرتبة ف - ٥ ينبغي ألا تتجاوز نسبة ٢٠ في المائة من وظائف الرتب ف - ٢/١ الى ف - ٥، وذلك رهنا بإجراء استعراض في المستقبل. |
De plus, il s'attache à promouvoir l'égalité entre les sexes en son sein et dans l'ensemble du système des Nations Unies. Il compte déjà une forte proportion de femmes parmi ses administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur. | UN | والصندوق ملتزم أيضا بتعزيز المساواة بين الجنسين داخل الصندوق وفي منظومة اﻷمم المتحدة ككل، ويضم الصندوق بالفعل نسبة عالية من النساء بين موظفيه في الفئة الفنية وفي وظائف الرتب العليا. |
Les fonctionnaires des autres catégories ne sont soumis à aucun quota lorsqu'ils postulent un poste de rang supérieur. | UN | في حين أن موظفي الفئات اﻷخرى لا يخضع تقدم أحدهم الى وظيفة من وظائف الرتب العليا لقيود الحصص. |
On se propose en outre de faire passer 40 postes d'agent local dans la catégorie des administrateurs recrutés sur le plan national, conformément aux mesures visant à améliorer l'efficacité et les résultats des centres d'information des Nations Unies. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، يقترح تحويل ٤٠ وظيفة من وظائف الرتب المحلية إلى فئة الموظفين الوطنيين، مما يعد خطوة نحو تعزيز أداء مراكز اﻷمم المتحدة للاعلام وفعاليتها. |
35. Plusieurs délégations se sont inquiétées de la diminution du nombre de postes de classes inférieures alors que le nombre de postes de haut niveau augmentait. | UN | ٣٥ - وأعرب عدد من الوفود عن القلق بشأن تناقص عدد وظائف الرتب اﻷدنى بينما توجد زيادة في عدد الوظائف العليا. |