"وظائف المنسقين المقيمين" - Traduction Arabe en Français

    • postes de coordonnateur résident
        
    • poste des coordonnateurs résidents
        
    • parmi les coordonnateurs résidents
        
    • fonctions des coordonnateurs résidents
        
    • postes de coordonnateurs résidents
        
    Il serait nécessaire de disposer d'urgence d'une plus large réserve de candidats de haute qualité pour pourvoir les postes de coordonnateur résident. UN فثمة حاجة ملحة لتوسيع قائمة المرشحين المقبولين من ذوي الكفاءات العالية لتعيينهم في وظائف المنسقين المقيمين.
    Compte tenu de l'analyse des fonctions et des rôles du PNUD exposée au chapitre premier du présent rapport, un rang de priorité très élevé doit être accordé à l'adéquation des compétences lors des affectations aux postes de coordonnateur résident. UN وعلى ضوء تحليل وظائف وأدوار البرنامج التي حددت في الفصل اﻷول من هذا التقرير، فإن كفالة التوفيق بين الكفاءات في شغل وظائف المنسقين المقيمين يشكﱢل أولوية عالية جدا.
    Le Fonds participe activement au Groupe de travail de haut niveau sur la sélection des coordonnateurs résidents, et il est membre du Groupe consultatif interinstitutions, qui s'occupe d'évaluer les candidats aux postes de coordonnateur résident. UN ويشارك الصندوق بنشاط في فرقة العمل الرفيعة المستوى المعنية بانتقاء المنسقين المقيمين، وهو عضو في الفريق الاستشاري المشترك بين الوكالات الذي يستعرض المرشحين لشغل وظائف المنسقين المقيمين.
    À cette fin, et conformément au cadre de gestion et de responsabilisation approuvé par le GNUD, les descriptions de poste des coordonnateurs résidents, des représentants résidents du PNUD et des directeurs de pays ont été revues. UN وتحقيقا لهذه الغاية ووفقا للإطار المتفق عليه الذي وضعته مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية للإدارة والمساءلة، جرى تنقيح توصيف وظائف المنسقين المقيمين والممثلين المقيمين والمديرين القطريين لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    La question de la parité des sexes parmi les coordonnateurs résidents était un problème délicat, particulièrement en raison du fait que beaucoup d'organisations n'avaient pas de femmes aux niveaux supérieurs de leur hiérarchie, ou n'étaient pas disposées à s'en séparer. UN وأفادت بأن مسألة تحقيق التوازن بين الجنسين في وظائف المنسقين المقيمين مسألة حساسة سيما وأن منظمات عدة لم تعين نساء في المناصب الرفيعة أو أنها غير راغبة في انتداب النساء لتلك المناصب.
    :: Adoption par le GNUD des fonctions des coordonnateurs résidents et de la note d'orientation sur les relations entre les coordonnateurs résidents et les équipes de pays des Nations Unies UN :: قيام مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية باعتماد وظائف المنسقين المقيمين والمذكرة التوجيهية المتعلقة بالعلاقات بين المنسقين المقيمين وأفرقة الأمم المتحدة القطرية
    Il faut aussi continuer d'accroître le nombre de postes de coordonnateurs résidents occupés par des femmes. UN كما ينبغي زيادة عدد وظائف المنسقين المقيمين التي تشغلها المرأة.
    postes de coordonnateur résident par région et par sexe - juillet 2006 UN 2 - وظائف المنسقين المقيمين حسب المنطقة ونوع الجنس، تموز/يوليه 2006
    La conversion temporaire de ces huit postes de coordonnateur résident existants en postes de directeur de pays était motivée par le souci d'utiliser les ressources disponibles avec prudence. UN وقد اعتُبر التحويل المؤقت لثمـانٍ من وظائف المنسقين المقيمين الموجودة إلى وظائف مديرين قطرين استخداما حصيفا للموارد المتاحة.
    Elle a de plus demandé à ces entités de poursuivre l'effort d'équilibre entre les sexes dans les nominations à des postes du système des Nations Unies pour le développement, y compris aux postes de coordonnateur résident et autres postes de haut fonctionnaire. UN كما دعت الكيانات إلى الاستمرار في جهودها الرامية إلى تحقيق التوازن بين الجنسين في التعيينات ضمن جهاز الأمم المتحدة الإنمائي، بما فيها التعيينات في وظائف المنسقين المقيمين وغيرها من الوظائف الرفيعة المستوى.
    Cet investissement s'est manifesté par sa participation au groupe de travail sur les coordonnateurs résidents et au Groupe consultatif interinstitutions, lequel est chargé d'évaluer et de proposer à l'Administrateur du PNUD des candidats aux postes de coordonnateur résident. UN وتمت مشاركته من خلال عضويته في الفريق المعني بمسائل المنسقين المقيمين والفريق الاستشاري المشترك بين الوكالات المسؤول عن تقييم كفاءات المرشحين لملء وظائف المنسقين المقيمين وتقديم ترشحاتهم إلى مدير المجموعة الإنمائية.
    Des mesures spéciales ont été prises en vue du recrutement de femmes aux postes de coordonnateur résident. UN 32 - واتخذت تدابير خاصة لتوظيف المرشحات لشغل وظائف المنسقين المقيمين(8).
    Le Groupe a recommandé diverses mesures tendant à simplifier et à rendre plus opérationnelles les pratiques et les directives existantes, à accélérer le recrutement pour les postes de coordonnateur résident et de coordonnateur humanitaire ainsi qu'à accroître la réserve de candidats. UN وأوصى الفريق باتخاذ عدة تدابير لتبسيط السياسات والمبادئ التوجيهية الحالية وتحسين تطبيقها، وتسريع عمليات تتبع وظائف المنسقين المقيمين/منسقي الشؤون الإنسانية وزيادة مجموعة المرشحين.
    Cet investissement s'est manifesté par sa participation au groupe de travail sur les coordonnateurs résidents et au Groupe consultatif interinstitutions, lequel est chargé d'évaluer et de proposer à l'Administrateur du PNUD des candidats aux postes de coordonnateur résident. UN وقد حقق ذلك من خلال عضويته في الفريق المعني بمسائل المنسقين المقيمين والفريق الاستشاري المشترك بين الوكالات المسؤول عن تقييم كفاءات المرشحين لملء وظائف المنسقين المقيمين وتقديم ترشيحاتهم إلى مدير المجموعة الإنمائية.
    d) Augmentation du nombre de postes de coordonnateur résident occupés par des fonctionnaires d'institutions, de fonds et de programmes autres que le PNUD, ainsi que du nombre de coordonnatrices résidentes; UN )د( بذل مجهود خاص لزيادة عدد وظائف المنسقين المقيمين التي يشغلها أفراد من الوكالات والصناديق والبرامج من غير موظفي برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وزيادة عدد المنسقات المقيمات؛
    d) Augmentation du nombre de postes de coordonnateur résident occupés par des fonctionnaires d'institutions, de fonds et de programmes autres que le PNUD, ainsi que du nombre de coordonnatrices résidentes; UN )د( بذل مجهود خاص لزيادة عدد وظائف المنسقين المقيمين التي يشغلها أفراد من الوكالات والصناديق والبرامج من غير موظفي برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وزيادة عدد المنسقات المقيمات؛
    En mars 2009, sur 130 postes de coordonnateur résident, 41 soit 32 %, étaient occupés par des femmes (contre 22 % en 2004). UN ففي آذار/مارس 2009، كانت النساء يشغلن 41 من وظائف المنسقين المقيمين البالغ عددها 130 وظيفة، أي 32 في المائة (مقابل 22 في المائة عام 2004).
    b) Analyser et réviser en 2007 les descriptifs de poste des coordonnateurs résidents et des directeurs de pays afin de veiller à ce que leurs rôles respectifs soient clairement définis et différenciés; UN (ب) استعراض وتنقيح توصيف وظائف المنسقين المقيمين والمديرين القطريين في عام 2007 لضمان وضوح الأدوار ورسم الحدود بينها بوضوح.
    La question de la parité des sexes parmi les coordonnateurs résidents était un problème délicat, particulièrement en raison du fait que bien des organisations n'avaient pas de femmes aux niveaux supérieurs de leur hiérarchie, ou n'étaient pas disposées à s'en passer. UN وأفادت بأن مسألة تحقيق التوازن بين الجنسين في وظائف المنسقين المقيمين مسألة حساسة سيما وأن منظمات عدة كانت إما لم تعين نساء في المناصب الرفيعة وإما غير راغبة في انتدابها لتلك المناصب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus