La loi sur la fonction publique fixe la procédure à suivre pour vérifier si les candidats conviennent aux postes de la fonction publique, et définit les conditions à remplir sans aucune discrimination fondée sur le sexe. | UN | أما قانون الخدمة المدنية فهو يضع إجراءات لاختبار لياقة المتقدمين لشغل وظائف في الخدمة المدنية ويحدد الشروط المطلوبة، وليس من بينها شرط جنساني. |
Le Séminaire s'adresse à des étudiants de droit international de niveau avancé et à de jeunes professeurs et fonctionnaires se destinant à une carrière universitaire ou diplomatique ou à des postes de la fonction publique de leur pays. | UN | وهذه الحلقة الدراسية موجَّهة إلى طلاب الدراسات العليا المتخصصين في القانون الدولي والجامعيين الشباب أو المسؤولين الحكوميين الذين يشتغِلون بمهَن أكاديمية أو دبلوماسية أو يَشغَلون وظائف في الخدمة المدنية في بلدانهم. |
Le Séminaire s'adresse à des étudiants de droit international de niveau avancé et à de jeunes professeurs et fonctionnaires se destinant à une carrière universitaire ou diplomatique ou à des postes de la fonction publique de leur pays. | UN | وهذه الحلقة الدراسية موجهة لطلاب الدراسات العليا المتخصصين في القانون الدولي وللأساتذة الجامعيين الشباب أو المسؤولين الحكوميين الذين يشتغلون بمهن أكاديمية أو دبلوماسية أو يشغلون وظائف في الخدمة المدنية في بلدانهم. |
L'étude des équivalences de classe portait sur un échantillon de 105 emplois de la fonction publique suisse qui avaient été classés au moyen de la norme-cadre de la CFPI conformément à la méthode et la procédure standard décrites plus haut, au paragraphe 124. | UN | وتضمنت دراسة معادلة الرتب عينة من ١٠٥ وظائف في الخدمة المدنية السويسرية صنفت بالقياس بمعيار لجنة الخدمة المدنية الدولية الرئيسي وفقا للطريقة والعملية الموحدتين الوارد وصفهما في الفقرة ١٢٤ أعلاه. |
Ce séminaire s'adresse à des étudiants en droit international de niveau avancé et à de jeunes professeurs et fonctionnaires nationaux se destinant à une carrière diplomatique ou universitaire ou à la fonction publique dans leur pays. | UN | وهذه الحلقة الدراسية موجهة للطلاب المتقدمين المتخصصين في القانون الدولي وللأساتذة الشباب أو الموظفين الحكوميين الذين يشتغلون بمهنة أكاديمية أو دبلوماسية أو يشغلون وظائف في الخدمة المدنية في بلدهم. |
Toute personne diplômée était assurée de trouver un emploi dans la fonction publique. | UN | وقد توفرت لجميع الخريجين في تلك الفترة وظائف في الخدمة المدنية. |
Du fait de cette initiative, le Ministère de la fonction publique doit donc s'assurer que des personnes déplacées et des réfugiés, en particulier appartenant aux communautés minoritaires, peuvent être candidats à des postes de fonctionnaire. | UN | وعهدت هذه المبادرة إلى وزارة الخدمات العامة بمهمة كفالة تمتع المشردين داخليا واللاجئين، لا سيما الأقليات بأهلية شغل وظائف في الخدمة المدنية. |
Le Séminaire s'adresse à des étudiants de troisième cycle se spécialisant en droit international, à de jeunes universitaires ou diplomates et à des personnes en poste dans la fonction publique de leur pays. | UN | وكانت هذه الحلقة الدراسية موجهة إلى طلاب الدراسات العليا المتخصصين في القانون الدولي وللأساتذة الجامعيين الشبان أو المسؤولين الحكوميين الذين يشتغلون بمهن أكاديمية أو دبلوماسية أو يشغلون وظائف في الخدمة المدنية في بلدانهم. |
Ainsi, dans certains pays, le droit à une réparation collective en faveur des victimes de la discrimination raciale avait été inscrit dans la Constitution qui prévoyait par exemple l'accès des personnes issues des peuples autochtones ou d'ascendance africaine à des postes de la fonction publique en fonction de leur proportion dans la population du pays. | UN | وعلى سبيل المثال، يحظى حق ضحايا التمييز العنصري في تعويض جماعي، في بعض البلدان، بمركز دستوري يقضي بأمور منها تقلّد السكان الأصليين والمنحدرين من أصول أفريقية وظائف في الخدمة المدنية تتناسب مع عدد السكان في البلد. |
Le Séminaire s'adresse à des étudiants de droit international de niveau avancé et à de jeunes professeurs et fonctionnaires nationaux se destinant à une carrière universitaire ou diplomatique ou à des postes de la fonction publique de leur pays. | UN | وهذه الحلقة الدراسية موجهة للطلاب المتقدمين المتخصصين في القانون الدولي وللأساتذة الجامعيين الشبان أو الموظفين الحكوميين الذين يشتغلون بمهن أكاديمية أو دبلوماسية أو يشغلون وظائف في الخدمة المدنية في بلدانهم. |
Le Séminaire s'adresse à des étudiants de droit international de niveau avancé et à de jeunes professeurs et fonctionnaires nationaux se destinant à une carrière universitaire ou diplomatique ou à des postes de la fonction publique de leur pays. | UN | وهذه الحلقة الدراسية موجهة للطلاب المتقدمين المتخصصين في القانون الدولي وللأساتذة الجامعيين الشبان أو الموظفين الحكوميين الذين يشتغلون بمهن أكاديمية أو دبلوماسية أو يشغلون وظائف في الخدمة المدنية في بلدانهم. |
Le Séminaire s'adresse à des étudiants de droit international de niveau avancé et à de jeunes professeurs et fonctionnaires internationaux se destinant à une carrière universitaire ou diplomatique ou à des postes de la fonction publique de leur pays. | UN | وهذه الحلقة الدراسية موجهة لطلاب الدراسات العليا المتخصصين في القانون الدولي وللأساتذة الجامعيين الشباب أو الموظفين الحكوميين الذين يشتغلون بمهن أكاديمية أو دبلوماسية أو يشغلون وظائف في الخدمة المدنية في بلدانهم. |
Le Séminaire s'adresse à des étudiants de droit international de niveau avancé et à de jeunes professeurs et fonctionnaires internationaux se destinant à une carrière universitaire ou diplomatique ou à des postes de la fonction publique de leur pays. | UN | وهذه الحلقة الدراسية موجهة للطلاب المتقدمين المتخصصين في القانون الدولي وللأساتذة الجامعيين الشبان أو الموظفين الحكوميين الذين يشتغلون بمهن أكاديمية أو دبلوماسية أو يشغلون وظائف في الخدمة المدنية في بلدانهم. |
Le Séminaire s'adresse à des étudiants de droit international de niveau avancé et à de jeunes professeurs et fonctionnaires nationaux se destinant à une carrière universitaire ou diplomatique ou à des postes de la fonction publique de leur pays. | UN | وهذه الحلقة الدراسية موجهة للطلاب المتقدمين المتخصصين في القانون الدولي وللأساتذة الجامعيين الشبان أو الموظفين الحكوميين الذين يشتغلون بمهن أكاديمية أو دبلوماسية أو يشغلون وظائف في الخدمة المدنية في بلدانهم. |
L'étude des équivalences de classe portait sur un échantillon de 105 emplois de la fonction publique suisse qui avaient été classés au moyen de la norme-cadre de la CFPI conformément à la méthode et la procédure standard décrites plus haut, au paragraphe 124. | UN | وتضمنت دراسة معادلة الرتب عينة من ١٠٥ وظائف في الخدمة المدنية السويسرية صنفت بالقياس بمعيار لجنة الخدمة المدنية الدولية الرئيسي وفقا للطريقة والعملية الموحدتين الوارد وصفهما في الفقرة ١٢٤ أعلاه. |
Ce séminaire s'adresse à des étudiants en droit international de niveau avancé et à de jeunes professeurs et fonctionnaires nationaux se destinant à une carrière diplomatique ou universitaire ou à la fonction publique dans leur pays. | UN | وهذه الحلقة الدراسية موجهة للطلاب المتقدمين المتخصصين في القانون الدولي وللأساتذة الجامعيين الشباب أو الموظفين الحكوميين الذين يشتغلون بمهنة أكاديمية أو دبلوماسية أو يشغلون وظائف في الخدمة المدنية في بلدهم. |
Il gère également un programme de formation qui vise à attirer et à former des autochtones en vue de leur emploi dans la fonction publique. | UN | ولدى الحكومة أيضا برنامج تدريبي يرمي إلى جذب وتدريب أفراد من الشعوب الأصلية لشغل وظائف في الخدمة المدنية. |
Tous les Camerounais ont accès à l'emploi dans la fonction publique sans discrimination, s'ils possèdent les aptitudes et l'intégrité morale requises. | UN | 26 - ومضت تقول إن بإمكان جميع الكاميرونيين الحصول على وظائف في الخدمة المدنية دون تمييز إن كانت لديهم الجدارة الكافية والسلامة الخلقية. |
2.7 Le 20 mars 1995, le tribunal administratif de Wiesbaden a infirmé les décisions contestées, les jugeant insuffisamment motivées, et a renvoyé l'affaire au Ministère des sciences et des arts de Hesse, à qui il a enjoint de faire plein usage de son pouvoir discrétionnaire en appliquant les critères de la circulaire administrative concernant la nomination des candidats de 50 à 54 ans à des postes de fonctionnaire. | UN | 2-7 وفي 20 آذار/مارس 1995، رفضت المحكمة الإدارية في فايسبادن القرارات المطعون فيها معتبرة أنها لا تستند إلى أسباب كافية وأحالت المسألة مرة أخرى إلى وزارة العلوم والفنون في هيسن طالبة منها الاستفادة أن تستخدم بالكامل سلطتها التقديرية في تطبيق المعايير المحددة في التعميم الإداري المتعلق بتعيين مقدمي الطلبات الذين تتراوح أعمارهم بين 50 و54 لشغل وظائف في الخدمة المدنية. |
6.5 En ce qui concerne les allégations de violations de l'article 14, le Comité note qu'elles ont trait aux nombreux efforts déployés par l'auteur pour contester les décisions de rejet de ses demandes de poste dans la fonction publique. | UN | 6-5 وفيما يتعلق بالادعاءات بانتهاك المادة 14، تلاحظ اللجنة أن هذه الادعاءات تتصل بالجهود العديدة التي بذلها صاحب البلاغ للاعتراض على قرارات رفض طلباته بالحصول على وظائف في الخدمة المدنية. |