Des femmes exercent des fonctions importantes dans les services diplomatiques. | UN | وثمة نساء يشغلن وظائف هامة في الدوائر الدبلوماسية. |
Une fois le statut adopté, le Comité remplira des fonctions importantes relatives à l'exécution des travaux du Tribunal. | UN | وعقب اعتماد النظام اﻷساسي تتولى اللجنة أداء وظائف هامة في التعجيل بخطى أعمال المحكمة. |
Une femme occupant des fonctions importantes au sein d'un conseil religieux a d'ailleurs été invitée à rejoindre cette assemblée, mais elle a décliné la proposition. | UN | وقد دُعيت في الواقع امرأة تشغل وظائف هامة داخل أحد المجالس الدينية إلى الانضمام إلى هذه الجمعية، ولكنها رفضت الاقتراح. |
L'une d'entre elles concerne le retour immédiat de M. Sankoh qui, conformément à l'Accord de paix, est appelé à exercer d'importantes fonctions au sein du Gouvernement sierra-léonais. | UN | ومن هذه الخطوات العودة الفورية للسيد سنكو الذي ينبغي وفقا لاتفاق السلام، أن يتولى اﻵن وظائف هامة داخل حكومة سيراليون. |
Il faut relever toutefois que l'agriculture assure d'importantes fonctions dans la protection du paysage et contribue à l'essor d'autres branches économiques telles que le tourisme. | UN | وهذا يتعلق بصفة خاصة بان الزراعة تضمن وظائف هامة في حماية الريف وتسهم في انطلاق فروع أخرى من الاقتصاد مثل السياحة. |
Le Comité a constaté que le FNUAP avait un taux de vacance moyen de 16 % et que des postes importants à pourvoir sur le terrain restaient vacants pendant de longues périodes. | UN | لاحظ المجلس أن صندوق الأمم المتحدة للسكان حافظ على معدل عام متوسط للشواغر نسبته 16 في المائة وأن وظائف هامة في الميدان ظلت شاغرة لفترات طويلة. |
Je tiens aussi à rendre hommage à une éminente personnalité, qui est encore avec nous à la Conférence, mais qui s'apprête à quitter Genève pour prendre d'autres fonctions importantes. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأشيد بشخصية بارزة لا تزال معنا في المؤتمر ولكن سوف تترك جنيف عما قريب لتولي وظائف هامة أخرى. |
Je voudrais citer cinq fonctions importantes des groupes religieux et spirituels mentionnés dans le même paragraphe. | UN | وأود أن أشير إلى خمس وظائف هامة للجماعات الدينية والروحية كما ذُكِرت في نفس الفقرة. |
Il s'agit là de fonctions importantes, mais d'autres types d'organisations de la société civile les remplissent aussi. | UN | وهذه وظائف هامة ولكن توجد أنواع أخرى من منظمات المجتمع المدني تؤديها أيضا. |
34. Le Protocole facultatif établit certaines fonctions importantes pour le Comité contre la torture à l'égard du Sous-Comité. | UN | وينص البروتوكول الاختياري على وظائف هامة معينة للجنة مناهضة التعذيب فيما يتعلق باللجنة الفرعية. |
Certains criminels de guerre se sont rencontrés, sous couvert de réconciliation, et occupent des fonctions importantes dans la conduite des affaires de l'État, ainsi que dans la nouvelle armée. | UN | والتقى بعض مجرمي الحرب تحت غطاء المصالحة وباتوا يشغلون وظائف هامة في إدارة شؤون الدولة وفي الجيش الجديد. |
34. Le Protocole facultatif établit certaines fonctions importantes pour le Comité contre la torture à l'égard du Sous-Comité. | UN | وينص البروتوكول الاختياري على وظائف هامة معينة للجنة مناهضة التعذيب فيما يتعلق باللجنة الفرعية. |
7. De l’avis de l’Autriche, le Centre pour la prévention internationale du crime assumerait plusieurs fonctions importantes: | UN | ٧ - وترى النمسا أنه ستكون للمركز المعني بمنع الاجرام الدولي وظائف هامة عديدة : |
A exercé d'autres fonctions importantes à l'Institut d'études sur les femmes dans le monde arabe, au Centre libanais d'études politiques et au Centre de recherche et de documentation économiques, financières et sociales. | UN | وعملت في وظائف هامة أخرى في معهد الدراسات النسائية في العالم العربي، وفي المركز اللبناني لدراسات العلوم السياسية وفي مركز البحوث الاقتصادية والمالية والاجتماعية والتوثيق. |
Le Conseiller pour la parité exerce d'importantes fonctions et il est habilité à engager des procédures juridiques en cas de discrimination collective. | UN | ويزاول المستشار المعني بالتكافؤ وظائف هامة وهو مؤهل لرفع دعاوى قانونية في حالة وجود تمييز جماعي. |
Les organes du ministère public, les organes judiciaires et de la sécurité populaire exercent également les importantes fonctions consistant à protéger les droits de l'homme. | UN | كما تؤدي أجهزة النيابة العامة والقضاء والأجهزة الأمنية الشعبية وظائف هامة في حماية حقوق الإنسان. |
125. Toutefois, d'importantes fonctions ne peuvent être remplies que par l'Etat. | UN | ٥٢١- غير أن ثمة وظائف هامة تقع على عاتق الدولة. |
Plusieurs femmes ont perdu des postes importants en raison de ces dispositions contenues dans le Code. | UN | وهناك عدة نساء فقدن وظائف هامة نتيجة لتلك الأحكام. |
En 2005, des femmes ont également été nommées à des postes importants en matière de défense : | UN | وفي عام 2005، عينت نساء أيضا في وظائف هامة في مجال الدفاع: |
26. La création du Ministère public s'est accompagnée de l'arrivée de femmes à des postes importants : cinq des neuf postes de procureur spécial sont occupés par des femmes et plus de 60 % des employés des services de ces procureurs sont des femmes. | UN | 26- ومع إنشاء النيابة العامة، تقلدت المرأة وظائف هامة في هذه الهيئة، وترأس النساء خمس نيابات خاصة من بين النيابات التسع الخاصة القائمة وأكثر من 60 في المائة من مجموع موظفيها هن من النساء. |
Fonction d'information (AP2010/683/07). Le Bureau de la communication et de l'information avait un taux de vacance de postes de 26 %, certains postes d'importance critique restant vacants au 31 décembre 2010. | UN | 45 - مهمة الإعلام (AP2010/683/07) - سجل مكتب الاتصالات وشؤون الإعلام معدل شغور إجمالي قدره 26 في المائة، مع بقاء وظائف هامة شاغرة في 31 كانون الأول/ ديسمبر 2010. |