"وظلت مسألة" - Traduction Arabe en Français

    • la question
        
    la question de la rationalisation des travaux de la Première Commission a été maintenue à l’ordre du jour de la Commission. UN وظلت مسألة ترشيد أعمال اللجنة اﻷولى مدرجة في جدول أعمال اللجنة.
    Plus précisément, la question des ressources financières et du transfert d'écotechnologie ne sont pas encore réglées. UN وظلت مسألة الموارد المالية ونقل التكنولوجيا السليمة بيئيا على وجه الخصوص بدون حل.
    la question de la création d'une telle institution se pose, en Belgique, depuis plusieurs années. UN وظلت مسألة إنشاء مؤسسة من هذا القبيل مطروحة في بلجيكا منذ عدة سنوات.
    Cette période est marquée par des troubles et la guerre civile, n'apportant aucune réponse à la question des droits des Nations, des Nationalités et des Peuples. UN وشهدت تلك الفترة اضطرابات وحرباً أهلية وظلت مسألة حقوق الأمم والقوميات والشعوب بلا حسم.
    37. la question de l'organisation d'un référendum a continué d'être débattue par les conseils du gouvernement local en 1970. UN ٧٣- وظلت مسألة الاستفتاء الشعبي موضع نقاش بين أعضاء مجالس الحكم المحلي في عام ٠٧٩١.
    la question de la réinstallation de 12 personnes acquittées ou libérées après avoir purgé leur peine mais vivant toujours à Arusha restait l'un des problèmes les plus difficiles à régler, toutes les tentatives de réinstallation faites par le Tribunal ayant échoué. UN وظلت مسألة نقل 12 من الأفراد المقيمين في أروشا الذين كانوا قد حُكم ببراءتهم أو أدينوا وأفرج عنهم بعد أن قضوا مدة عقوبتهم، تشكل أحد أكبر التحديات، مع فشل جميع محاولات المحكمة لنقلهم.
    10. Au cours des dernières années, la question de la pauvreté est demeurée fondamentale pour le Comité des droits économiques, sociaux et culturels. UN 10- وظلت مسألة الفقر في السنوات الأخيرة تحظى بنفس الأهمية في أعمال لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    la question du rapport annuel a fait partie des sujets examinés en détail cette année au sein du Groupe de travail informel du Conseil de sécurité sur la documentation et les autres questions de procédure, que la Slovaquie préside cette année. UN وظلت مسألة التقرير السنوي ضمن المسائل التي نوقشت بالتفصيل هذا العام في فريق مجلس الأمن العامل غير الرسمي المعني بوثائق المجلس والأمور الإجرائية الأخرى، الذي تتولى سلوفاكيا رئاسته هذا العام.
    la question de la langue d'enseignement est demeurée un sujet de préoccupation pour la population locale et les personnes qui souhaitaient regagner leurs foyers. UN 20 - وظلت مسألة لغة التعليم تشكل قلقا للسكان المحليين ولأولئك الراغبين في العودة.
    la question de la sécurité des États non dotés d'armes nucléaires parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires contre l'emploi ou la menace de telles armes est une question importante depuis l'adoption du Traité. UN 24 - وظلت مسألة أمن الدول غير الحائزة لأسلحة نووية، الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، من استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها مسألة هامة منذ أن وضعت المعاهدة.
    La moyenne des droits perçus sur le commerce Sud-Sud est de 7,2 %, mais il s'est révélé plus difficile que prévu de les réduire au moyen d'une formule car, actuellement, seuls 78 % des droits des pays en développement sont consolidés et la question du traitement des droits non consolidés dans les négociations n'est pas encore réglée. UN ويبلغ متوسط التعريفة الجمركية المطبقة على هذه التجارة 7.2 في المائة، لكن ثبت أن تخفيض هذه التعريفات الجمركية في إطار نهج صيغة ما أكثر صعوبة مما بدا أولا، لأن 78 في المائة فقط من تعريفات البلدان النامية حاليا هي تعريفات مقيدة، وظلت مسألة معاملة التعريفات الجمركية غير المقيدة دون تسوية في المفاوضات.
    26. la question de l'harmonisation des régimes d'assurance maladie s'est posée dès l'origine du système des Nations Unies, lorsque les différentes institutions ont mis sur pied les dispositions voulues pour leurs fonctionnaires. UN 26- وظلت مسألة توحيد ترتيبات التأمين الصحي لدى مؤسسات الأمم المتحدة حاضرة منذ الأيام الأولى لمنظومة الأمم المتحدة، عندما تعين على هذه المؤسسات أن تنشئ ترتيبات لموظفيها في هذا الصدد.
    Les consultations entre les parties sur ces questions se sont poursuivies pendant une grande partie de la période considérée, la question du statut d'Abyei conservant une importance prioritaire. UN 11 - واستمرت المشاورات بين الطرفين بشأن هذه المسائل خلال جزء كبير من الفترة المشمولة بالتقرير، وظلت مسألة أبيي تتصدر قائمة المسائل الواردة في جدول الأعمال.
    26. la question de l'harmonisation des régimes d'assurance maladie s'est posée dès l'origine du système des Nations Unies, lorsque les différentes institutions ont mis sur pied les dispositions voulues pour leurs fonctionnaires. UN 26 - وظلت مسألة توحيد ترتيبات التأمين الصحي لدى مؤسسات الأمم المتحدة حاضرة منذ الأيام الأولى لمنظومة الأمم المتحدة، عندما تعين على هذه المؤسسات أن تنشئ ترتيبات لموظفيها في هذا الصدد.
    la question de savoir si les fonds étaient suffisants pour répondre aux besoins, aux exigences et aux engagements définis dans Agenda 21 est demeurée épineuse tout au long des 21 années qui se sont écoulées depuis que la Conférence des Nations Unies sur environnement et développement a eu lieu' UN وظلت مسألة كفاية التمويل اللازم لتلبية الاحتياجات والمتطلبات والالتزامات المحددة في جدول أعمال القرن 21 مسألة مثيرة للخلاف على مدى السنوات الإحدى والعشرين التي تلت انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    36. la question du financement des charges à payer au titre des prestations après la cessation de service est certes à l'examen depuis plusieurs années au sein des organes interinstitutions, mais ceux-ci n'ont pas encore trouvé les moyens à mettre en œuvre pour résoudre le problème. UN 36 - وظلت مسألة تمويل الالتزامات المتراكمة لاستحقاقات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة موضع نقاش في الهيئات المشتركة بين الوكالات لعدد من السنين. بيد أنه لم يظهر بالكامل حل لكيفية التعامل مع هذه المسألة بعد.
    23. la question de la sécurité des États parties au Traité qui ne sont pas dotés de l'arme nucléaire face à l'emploi ou la menace de l'emploi d'armes nucléaires est une question importante depuis l'adoption du Traité sur la non-prolifération. UN 23- وظلت مسألة أمن الدول غير الحائزة لأسلحة نووية التي هي أطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية من استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها مسألة هامة منذ أن وضعت معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    36. la question du financement des charges à payer au titre des prestations après la cessation de service est certes à l'examen depuis plusieurs années au sein des organes interinstitutions, mais ceux-ci n'ont pas encore trouvé les moyens à mettre en œuvre pour résoudre le problème. UN 36- وظلت مسألة تمويل الالتزامات المتراكمة لاستحقاقات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة موضع نقاش في الهيئات المشتركة بين الوكالات لعدد من السنين. بيد أنه لم يظهر بالكامل حل لكيفية التعامل مع هذه المسألة بعد.
    la question de la sécurité des États parties au Traité qui ne sont pas dotés de l'arme nucléaire face à l'emploi ou la menace de l'emploi d'armes nucléaires est une question importante depuis l'adoption du Traité sur la non-prolifération. UN 17 - وظلت مسألة أمن الدول غير الحائزة لأسلحة نووية التي هي أطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية من استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها مسألة هامة منذ أن وضعت معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus