le nombre d'institutions scientifiques et technologiques associées est demeuré constant dans tous les pays. | UN | وظل عدد مؤسسات العلم والتكنولوجيا المشاركة على حاله في جميع البلدان. |
le nombre d'IVG est resté relativement stable au cours des 20 années précédentes: environ 220 000 par an. | UN | وظل عدد حالات الإجهاض التي أجريت في فرنسا ثابتا نسبيا خلال السنوات العشرين السابقة بمعدل 000 220 حالة سنويا. |
le nombre d'États ayant présenté des rapports sur leurs exportations et sur leurs importations était également resté relativement constant (en moyenne 16 par an). | UN | وظل عدد الدول التي أبلغت عن صادراتها ووارداتها مستقرا نسبيا كذلك، وبلغ متوسط عددها 16 دولة كل سنة. |
le nombre d'incidents interethniques confirmés est resté faible, bien que leur impact ait continué d'être important. | UN | وظل عدد الحوادث التي تم التأكد منها بين الفئات العرقية منخفضا، وإن كان أثرها ما زال كبيرا. |
le nombre d'évaluations menées au cours de la période considérée est resté sensiblement le même que lors de l'exercice biennal précédent c'est-à-dire 220 contre 230. | UN | وظل عدد تقييمات المشاريع الجارية خلال الفترة المستعرضة مثل عددها في فترة السنتين السابقة تقريبا، أي ٢٢٠ تقييما مقابل ٢٣٠. |
le nombre d'interruptions de grossesse pratiquées en 1999 correspond à cette fourchette : 18 785, soit 12, 2 % du nombre total de grossesses comptabilisées cette année-là. | UN | وظل عدد حالات الإجهاض التي أجريت عام 1999 في هذه الحدود: 785 18 حالة تشكل نسبة 12.2 في المائة من جميع حالات الحمل المعروفة في تلك السنة. |
Principalement en raison de la fermeture des bases d'opérations, le nombre d'observateurs militaires déployés est demeuré inférieur à l'effectif autorisé de 135 personnes. | UN | وظل عدد المراقبين العسكريين الذين جرى نشرهم أقل من القوام المأذون به وهو 135 مراقبا. ويرجع ذلك أساسا إلى إغلاق قواعد الأفرقة. |
Depuis 2002, le nombre d'immigrants en situation irrégulière arrivés à Malte est demeuré considérablement élevé, atteignant le chiffre record de 2 775 en 2008. | UN | وظل عدد الوافدين الجدد من المهاجرين غير الشرعيين مرتفعاً على الدوام منذ عام 2002، وبلغ رقماً قياسياً في عام 2008 إذ وصل إلى مالطة 775 2 مهاجراً غير شرعي. |
le nombre d'incidents interethniques est resté au même niveau que pendant la même période en 2012 et demeuré préoccupant. | UN | وظل عدد الحوادث التي تقع بين منتمين إلى أصول عرقية مختلفة أمرا مثيرا للقلق. ويتساوى عدد هذه الحوادث مع عددها في نفس الفترة من عام 2012. |
le nombre d'organisations intergouvernementales et non gouvernementales ayant participé au Processus consultatif est resté inchangé en 2009, soit 102 organisations. | UN | وظل عدد المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المشاركة في اجتماعات العملية الاستشارية غير الرسمية في عام 2009 مستقرا عند 102 منظمة. |
le nombre d'enfants détenus est resté élevé au cours des mois qui ont suivi la fin des opérations, sur fond d'informations faisant état de mauvais traitements infligés par les forces de sécurité israéliennes. | UN | وظل عدد المحتجزين الأطفال مرتفعاً في الأشهر التالية لانتهاء العمليات، وهو ما كان مصحوباً بتقارير تتحدث عن تجاوزات قامت بها قوات الأمن الإسرائيلية. |
le nombre d'enfants détenus est resté élevé au cours des mois qui ont suivi la fin des opérations, sur fond d'informations faisant état de mauvais traitements infligés par les forces de sécurité israéliennes. | UN | وظل عدد المحتجزين الأطفال مرتفعاً في الأشهر التالية لانتهاء العمليات، وهو ما كان مصحوباً بتقارير تتحدث عن تجاوزات قامت بها قوات الأمن الإسرائيلية. |
le nombre d'incidents de franchissement des frontières est resté, de manière générale, le même, la plupart étant liés à du bétail volé ou égaré par des particuliers. | UN | 4 - وظل عدد الحوادث الحدودية دون تغيير عموما، و يتعلق معظمها بسرقة الماشية أو إطلاقها تسوم عبر الحدود. |
le nombre d'États ayant fourni des renseignements dans leur rapport, concernant principalement le modèle et le type de matériel, est resté relativement constant pour la période allant de 2000 à 2004. | UN | وظل عدد الدول التي قدمت معلومات في تقاريرها ثابتة بشكل مقبول أثناء الفترة 2000-2004. وقدمت أغلبية كبيرة من تلك الدول معلومات بشأن طراز ونوع المعدات المبلغ عنها. |
le nombre d'États ayant déclaré avoir reçu une aide de la part d'institutions financières internationales ou de banques régionales de développement est resté faible tout au long de la décennie. | UN | وظل عدد الدول التي أبلغت بأنها تلقت الدعم من مؤسسات مالية دولية أو مصارف إنمائية إقليمية محدودا طوال السنوات العشر من فترة الإبلاغ. |
16. le nombre d'agressions visant des Serbes et des membres d'autres minorités ethniques du Kosovo reste élevé, ce qui constitue toujours le problème le plus grave au Kosovo en matière des droits de l'homme. | UN | ٦١ - وظل عدد الهجمات على صرب كوسوفو وأفراد اﻷقليات العرقية اﻵخرين في كوسوفو مرتفعا، وما زال يمثل القضية الرئيسية في مجال حقوق اﻹنسان في كوسوفو. |
le nombre d'infractions signalées ayant un lien direct avec la circulation des minorités est resté peu élevé (deux infractions pas mois en moyenne). | UN | وظل عدد الجرائم المبلّغ عنها، والمتصلة تحديدا بتنقل الأقليات، منخفضا (بمتوسط 2 في الشهر). |
30. le nombre d'étudiants inscrits à l'Institut pédagogique (Institut de formation des enseignants de primaire), est resté aux alentours de 700, dont une majorité de femmes (près de 70 %). | UN | 30- وظل عدد الطلاب الملتحقين بالمعهد التربوي (كلية تدريب معلمي المرحلة الابتدائية) يراوح مكانه حيث بلغ 700 طالب، مع الأهمية الخاصة لحصة النساء اللاتي يشكلن قرابة 70 في المائة من المجموع. |
le nombre d'administrateurs des classes P-1 et P-2 (235 en 1998 et 153 en 2002) a régulièrement dépassé celui des postes des mêmes classes (85 postes en 1998 et 40 en 2002). | UN | وظل عدد الموظفين عند الرتبتين ف-1 و ف-2 (235 في عام 1998 و 153 في عام 2002) يتجاوز باستمرار عدد الوظائف من الرتبة ف-1 والرتبة ف-2 (85 وظيفة في عام 1998 و 40 في عام 2002). |
le nombre d'administrateurs des classes P-1 et P-2 (235 en 1998 et 153 en 2002) a régulièrement dépassé celui des postes des mêmes classes (85 postes en 1998 et 40 en 2002). | UN | وظل عدد الموظفين عند الرتبتين ف-1 وف-2 (235 في عام 1998 و153 في عام 2002) يتجاوز باستمرار عدد الوظائف من الرتبة ف-1 والرتبة ف-2 (85 وظيفة في عام 1998 و40 في عام 2002). |