"وعائدات" - Traduction Arabe en Français

    • et le produit
        
    • et du produit
        
    • et des recettes
        
    • le produit de
        
    • et les recettes
        
    • et les produits
        
    • et des produits
        
    • de rendement
        
    • et les rendements
        
    Le Gouvernement a en outre élaboré en 2004 un projet de loi sur le blanchiment d'argent et le produit du crime qui sera présenté sous peu au Parlement. UN وعلاوة على ذلك، أعدت الحكومة مشروع قانون غسل الأموال وعائدات الجرائم الخطيرة، 2004، الذي سيقدم إلى البرلمان عما قريب.
    Il est en outre projeté d'harmoniser les dispositions d'autres lois en vigueur avec celles de la loi proposée visant à lutter contre le blanchiment d'argent et le produit du crime. UN وعلاوة على ذلك تتخـذ خطوات لمواءمة التشريع الحالي مع مشروع القانون المقترح لمكافحة غسل الأموال وعائدات الجريمة.
    Des informations ont également été fournies au sujet de la confiscation d'avoirs et du produit du crime et de leur partage. UN وقُدمت أيضا معلومات عن مصادرة موجودات وعائدات الجريمة وتقاسم تلك العائدات.
    Les autres pays sont également indirectement affectés par l'évolution du secteur pétrolier par le biais des envois de fonds, du tourisme et des recettes d'exportation. UN وتتأثر أيضا بقية البلدان بشكل غير مباشر من التطورات في قطاع النفط من خلال التحويلات المالية وعائدات السياحة والتصدير.
    Dans le cadre d'un tel plan, le peuple sahraoui gèrerait lui-même ses affaires, de manière démocratique; les recettes fiscales et le produit de l'exploitation et du développement des ressources naturelles de la région seraient largement partagés. UN وطبقا لهذه الخطة، سيدير السكان الصحراويون شؤونهم بصورة ديموقراطية؛ وسيجري تقاسم الإيرادات المالية وعائدات تنمية الموارد الطبيعية للمنطقة بصورة عامة.
    S'agissant de la dette intérieure, le Togo a mis en place un plan d'apurement qu'il applique suivant les rentrées fiscales et les recettes de privatisation. UN وفيما يتصل بالدين الخارجي، وضعت توغو خطة للمراجعة يجري تطبيقها وفق حصائل الضرائب وعائدات الخصخصة.
    Le projet de loi sur le blanchiment d'argent et les produits du crime devrait permettre de remédier à ces lacunes. UN وهذه الصلاحيات ستتوافر بفضل قانون غسل الأموال وعائدات الجريمة.
    La loi des États fédérés de Micronésie sur la répression du blanchiment d'argent et des produits du crime comporte un mécanisme permettant le gel et la saisie des recettes résultant d'activités criminelles. UN توفر تشريعات مكافحة غسل الأموال وعائدات الجرائم في ولايات ميكرونيزيا الموحدة آلية لتجميد ومصادرة عائدات الجريمة.
    L'équipe spéciale de lutte contre le blanchiment d'argent a joué un rôle dans l'élaboration du projet de loi visant à lutter contre le blanchiment d'argent et le produit du crime. UN وقامت فرقة العمل لمكافحة غسل الأموال بدور مهم في صياغة مشروع قانون مكافحة غسل الأموال وعائدات الجريمة.
    :: Dans le projet de loi visant à lutter contre le blanchiment d'argent et le produit du crime, il est institué une infraction constituée par : UN :: ترد الجرائم التالية في التشريع المقترح المتعلق بغسل أموال وعائدات الجريمة،
    Il est indiqué à l'article 924 du chapitre 9 sur le blanchiment d'argent et le produit du crime que les dispositions de ce chapitre priment toute obligation en matière de secret et de confidentialité. UN وتبرز المادة 924 في الفصل 9 بشأن غسل الأموال وعائدات الجريمة أنَّ أيَّ التزامات بالسرية تبطُل بموجب أحكام هذا الفصل.
    Certaines de ces recommandations ont été utilisées pour élaborer des dispositions de l'amendement portant modification de la loi de 2000 sur le blanchiment d'argent et le produit du crime destinées à : UN وتمت الموافقة على توصيات محددة لصياغة أحكام ذات صلة لتعديل قانون غسل الأموال وعائدات الجريمة لعام 2000:
    Les sommes représentant le remboursement de dépenses d'exercices antérieurs, les gains nets au change, les versements acceptés mais dont l'objet n'est pas précisé et le produit des ventes de biens excédentaires sont comptabilisés comme recettes accessoires. UN تقيّد النفقات المستردة المحملة على الفترات المالية السابقة، وصافي المرابيح على أسعار الصرف، والأموال المقبولة والتي لم يحدد لها غرض، وعائدات بيع فائض الممتلكات، لحساب الايرادات المتنوعة.
    Réaffirmant la préoccupation que lui inspirent le blanchiment et le transfert d'avoirs volés et du produit de la corruption, et soulignant la nécessité d'y répondre conformément à la Convention, UN وإذ تؤكد من جديد قلقها إزاء عمليات غسل وتحويل الموجودات المسروقة وعائدات الفساد، وتؤكد ضرورة التصدي لمبعث القلق هذا وفقا للاتفاقية،
    Réaffirmant la préoccupation que lui inspirent le blanchiment et le transfert d'avoirs volés et du produit de la corruption, et soulignant la nécessité d'y répondre conformément à la Convention, UN وإذ تكرر الإعراب عن قلقها من عمليات غسل وتحويل الموجودات المسروقة وعائدات الفساد، وتؤكد ضرورة التصدي لمبعث القلق هذا وفقا للاتفاقية،
    Réaffirmant la préoccupation que lui inspirent le blanchiment et le transfert d'avoirs volés et du produit de la corruption, et soulignant la nécessité d'y répondre conformément à la Convention, UN وإذ تؤكد من جديد قلقها إزاء عمليات غسل وتحويل الموجودات المسروقة وعائدات الفساد، وتؤكد ضرورة التصدي لمبعث القلق هذا وفقا للاتفاقية،
    La baisse des recettes d'importation, des envois de fonds et des recettes touristiques en sont à l'origine. UN وقد نجم ذلك عن انخفاض عائدات التصدير والتحويلات المالية وعائدات السياحة.
    Les projections de la croissance et des recettes à l'exportation dans ces évaluations seraient plus réalistes si elles tenaient compte des chocs extérieurs passés par une analyse de la volatilité et des probabilités. UN ويمكن إضفاء قدر أكبر من الواقعية على التوقعات المتعلقة بالنمو وعائدات الصادرات في تلك التقييمات عن طريق وضع الصدمات الخارجية الماضية في الاعتبار من خلال تحليل التقلبات والاحتمالات.
    Elle a publié deux rapports: l'un sur le refus de donner asile à des individus corrompus ou de receler le produit de la corruption, l'autre sur l'entraide, l'extradition et le recouvrement d'avoirs. UN ونشرت تقريرين: أحدهما عن حرمان المفسدين وعائدات الفساد من الملاذ الآمن؛ والآخر عن المساعدة المتبادلة وتسليم المطلوبين للعدالة واسترداد الموجودات.
    Malgré cette limite à la disposition, comme le constituant conserve normalement le plein usage du bien grevé, la plupart des États adoptent des règles non impératives l'autorisant à constituer des sûretés supplémentaires sur des biens déjà grevés, leurs fruits et leurs recettes, et le produit de leur disposition. UN ورغم هذا التقييد على التصرف، ولأن المانح يحتفظ عادة بالاستخدام الكامل للموجودات المرهونة، تسنّ معظم الدول قواعد غير إلزامية تأذن للمانح بأن ينشئ حقوقا ضمانية إضافية ترهن موجودات مرهونة فعلا، والثمار والإيرادات التي تولدها وعائدات التصرف فيها.
    Elle étudie actuellement l'effet de ses transferts de technologies sur la productivité, l'emploi et les recettes liées à l'exportation. UN وتدرس اليونيدو حاليا أثر أنشطتها المتعلقة بنقل التكنولوجيا على الإنتاجية والعمالة وعائدات التصدير.
    L'on envisage également d'incorporer à titre de mesure provisoire, certaines dispositions relatives à la question à la version préliminaire du projet de loi sur le blanchiment d'argent et les produits du crime. UN وكتدبير مرحلي، يجري النظر أيضا في إدراج بعض الأحكام المتصلة بتمويل الإرهاب ضمن قانون غسل الأموال وعائدات الجريمة، الذي وضعت مسودته.
    Il n'y a pas eu jusqu'à présent d'affaires entraînant la nécessité de geler des avoirs en vertu de la loi de 2000 sur le blanchiment de l'argent et des produits du crime. UN لا يوجد حتى الآن أي حالات تقتضي تجميد الأصول بموجب قانون غسل الأموال وعائدات الجريمة لعام 2000.
    Les notions de réglementation et de contrôle cèdent progressivement la place à celles d'efficacité et de rendement de l'investissement. UN وما برح التركيز على الضوابط التنظيمية والمراقبة يترك مكانه للتركيز على الفعالية وعائدات الاستثمار.
    La rentabilité des entreprises et les rendements sont proches de leurs plus hauts historiques. UN وتقارب الربحية وعائدات أرباح الأسهم أعلى مستويات لها من أي وقت مضى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus