"وعالجت" - Traduction Arabe en Français

    • a examiné
        
    • a abordé
        
    • a traité
        
    • ont abordé
        
    • et traité
        
    • portaient sur
        
    • s'est attaquée
        
    • portent sur
        
    • se sont attaqués
        
    • ont traité
        
    Elle a examiné les conditions auxquelles les Etats doivent satisfaire pour s'acquitter de leurs responsabilités compte tenu de la prochaine entrée en vigueur de la Convention. UN وعالجت الاحتياجات اللازمة للدول للوفاء بمسؤولياتها في ضوء توقع بدء نفاذ الاتفاقية.
    L'administration du programme a abordé les principales questions d'une manière très efficace. UN وعالجت الإدارة المسائل الرئيسية بصورة إيجابية للغاية.
    À ce jour, l'Institut a traité plus de 200 cas. UN وعالجت الوكالة ما يزيد عن 200 حالة حتى الآن.
    Les participants au séminaire ont abordé les problèmes que continuent de poser les armes nucléaires tactiques et examiné les propositions concernant l'action à mener pour y faire face. UN وعالجت الحلقة المشاكل التي لا تزال تطرحها الأسلحة النووية التعبوية وبحثت عن اقتراحات بشأن كيفية معالجة تلك المشاكل.
    L'Organisation a reçu et traité cinq demandes de modification et trois lettres de crédit ont été payées en totalité. UN وتلقت الأمم المتحدة وعالجت 5 تعديلات في خطابات اعتماد، وسُددت ثلاثة خطابات اعتماد بالكامل.
    D'autres contrats-cadres portaient sur les priorités administratives comme les services de traduction et le logiciel de formation en ligne. UN وعالجت اتفاقات إطارية أخرى أولويات المكاتب الخلفية مثل خدمات الترجمة وبرمجيات التدريب الإلكتروني.
    La Chine s'est attaquée à la rationalisation de ses entreprises d'État peu efficaces. UN وعالجت الصين مسألة ترشيد الشركات الحكومية غير الفعالة.
    Ces réunions portent sur l'examen des questions d'intérêt commun, permettant aux participants de s'entendre sur les procédures de travail et d'autres questions connexes. UN وعالجت هذه الاجتماعات مسائل ذات اهتمام مشترك وكان الغرض منها الاتفاق على إجراءات العمل والمسائل اﻷخرى ذات الصلة.
    Les pays qui ont réussi à réduire les inégalités se sont attaqués aux écarts ainsi qu'à leurs causes politiques, sociales et économiques sous-jacentes. UN وعالجت البلدان التي نجحت في الحد من عدم المساواة الفجوات وأسبابها الاجتماعية والاقتصادية والسياسية.
    Le même jour, un psychiatre a examiné le fils de l'auteur et une infirmière a soigné sa blessure, qui a nécessité des points de suture. UN وفي اليوم ذاته، خضع ابن صاحبة البلاغ لفحص أجراه طبيب نفسي، وعالجت ممرضة جُرحه وخاطته.
    Le même jour, un psychiatre a examiné le fils de l'auteur et une infirmière a soigné sa blessure, qui a nécessité des points de suture. UN وفي اليوم ذاته، خضع ابن صاحبة البلاغ لفحص أجراه طبيب نفسي، وعالجت ممرضة جُرحه وخاطته.
    La Cinquième Commission a examiné la question du plan des conférences et le rapport du Comité des conférences le 19 octobre 1998. UN ٣ - وعالجت اللجنة الخامسة بند خطة المؤتمرات وتقرير لجنة المؤتمرات في ١٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨.
    Pour sa part, le HCR a abordé la question de la lutte antiterroriste dans ses travaux sur la protection des réfugiés. UN وعالجت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين مكافحة الإرهاب في عملها المتصل بحماية اللاجئين.
    Le nouveau comité a abordé des questions allant du renforcement des capacités au transfert des techniques et à la mise en place d'un réseau international d'information technologique. UN وعالجت اللجنة الجديدة مسائل تتراوح بين مسألة بناء القدرة وبين مسألة نقل التكنولوجيا ووضع نظام دولي للمعلومات التكنولوجية.
    Dans le cadre des programmes régionaux qu'elle a mis en œuvre en Asie et en Amérique latine, elle a abordé les questions concernant les peuples autochtones en entreprenant des recherches, en menant des activités de plaidoyer et en cherchant à faciliter la participation des femmes aux forums au sein desquels les décisions sont prises. UN وعالجت البرامج الإقليمية للهيئة في آسيا وأمريكا اللاتينية قضايا الشعوب الأصلية من خلال الأبحاث والدعوة وتعزيز قدرة المرأة على المشاركة في المجالات الرئيسية لصنع القرار.
    Elle a traité 60 % d'entre elles et poursuit les enquêtes ou les démarches en ce qui concerne les autres. UN وعالجت نسبة 60 في المائة منها، فيما توجد البقية في مراحل مختلفة من التحقيق واتخاذ إجراءات بشأنها.
    En 1997, le Département a traité environ 250 plaintes. UN وعالجت الإدارة عام 1997 زهاء 250 شكوى.
    Elles ont abordé des problèmes qu'aucun pays n'avait les capacités de résoudre et qui exigeaient une large coopération internationale. UN وعالجت مشاكل كانت تفوق قدرة البلدان فرادى على حلها، وكانت تستدعي تعاونا دوليا واسع النطاق.
    D'autres commissions ont abordé divers aspects des questions liées au logement et aux établissements humains pendant la période considérée. UN 50 - وعالجت لجان أخرى جوانب مختلفة من مسائل المأوى والمستوطنات البشرية خلال الفترة التي يشملها التقرير.
    Jusqu'à aujourd'hui, le Détachement a effectué plus de 90 arrestations et traité 56 affaires de vols à main armée, 2 affaires de vol à main armée suivi de meurtre et 5 affaires de viol. UN وقد نفذت المفرزة حتى الآن أكثر من 90 عملية اعتقال، وعالجت 56 من حالات السطو المسلح، وحالتي سطو مسلح أدتا إلى إزهاق أرواح، وخمس حالات حدث فيها اغتصاب.
    Ces recommandations portaient sur les obstacles structurels rencontrés par les femmes lors des procédures de recrutement à des postes de responsabilité. UN وعالجت التوصيات المعوقات البنيوية التي تواجه النساء في عمليات التوظيف والتعيين في مناصب الخدمة المدنية العليا.
    Elle s'est attaquée à un large éventail de problèmes internationaux complexes, et dans bien des cas, a su leur apporter une solution satisfaisante. UN وعالجت طائفة واسعــة من المشاكل الدولية المعقدة، واستطاعت في كثير من الحالات إيجاد حلول مرضية لها.
    Ces initiatives portent sur nombre des domaines d'activité identifiés dans le Programme d'action de la Barbade. UN وعالجت هذه المبادرات عددا كبيرا من المجالات البرنامجية المحددة في برنامج عمل بربادوس.
    Plusieurs organes des Nations Unies se sont attaqués à la question de la violence à l'égard des femmes dans le cadre de leurs mandats respectifs, en réponse à la résolution. UN 80 - وعالجت عدة هيئات تابعة للأمم المتحدة مسألة العنف ضد المرأة في إطار ولاية كل منها، استجابة لقرار الجمعية العامة.
    Les centres d'assistance-conseil de l'organisation ont traité 1 500 cas. UN وعالجت المراكز الاستشارية للمنظمة 500 1 حالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus