"وعالية الجودة" - Traduction Arabe en Français

    • et de qualité
        
    • et de haute qualité
        
    • 'une grande qualité
        
    • et des plus hautes normes de qualité
        
    • bonne qualité
        
    • de qualité et
        
    • de grande qualité
        
    • excellente qualité
        
    • de haute qualité et
        
    L'accès à des services efficaces et de qualité influe donc sur la productivité et la compétitivité de toute l'économie. UN وعليه، فإن الوصول إلى خدمات فعالة وعالية الجودة هو أمر هام بالنسبة لإنتاجية الاقتصاد بأسره وقدرته على المنافسة.
    Bien que la communauté scientifique commence à s'organiser collectivement pour mettre au point des ensembles de données à l'échelle mondiale, les décideurs ont besoin de données nombreuses et de qualité pour pouvoir procéder correctement à la planification spatiale du milieu marin. UN وتتجه الأوساط العلمية نحو التنظيم جماعياً بشكل أفضل من حيث تجميع مجموعات بيانات عالمية، غير أن التطبيق السليم للتخطيط المكاني البحري يتطلب بيانات كافية وعالية الجودة يسترشد بها صناع القرار.
    Les services que le Centre fournit aux bénéficiaires sont pertinents et de haute qualité et le rôle qu'il joue est de plus en plus reconnu par les États Membres. UN فالخدمات التي يقدمها للمستفيدين مهمة وعالية الجودة. وما فتئ المركز يحظى بتقدير متزايد لدى الدول الأعضاء.
    Des données régulières et de haute qualité pour suivre l'égalité des sexes et informer les politiques UN توافر بيانات منتظمة وعالية الجودة لإتاحة رصد المساواة بين الجنسين وتنوير السياسات
    ii) Pourcentage des statisticiens officiels des systèmes statistiques nationaux formés par l'Institut de statistique pour l'Asie et le Pacifique qui indiquent être mieux en mesure de produire en temps voulu des données et services d'une grande qualité UN ' 2` نسبة الإحصائيين المسؤولين في نظم الإحصاءات الوطنية ممن تدرب لدى المعهد الإحصائي لآسيا والمحيط الهادئ، والذين يشيرون إلى أنهم تمكنوا بصورة أفضل من إنتاج بيانات وخدمات حسنة التوقيت وعالية الجودة
    2. Objectif de l'Organisation : Veiller à ce que les achats soient effectués de façon efficace, économique et transparente dans le respect des délais et des plus hautes normes de qualité UN هدف المنظمة: ضمان عمليات شراء كفؤة وفعالة من حيث التكلفة وشفافة ومناسبة من حيث التوقيت وعالية الجودة
    Nos industries produisent des biens fiables et durables de bonne qualité et d'un prix raisonnable, biens qui pourraient satisfaire les besoins de base du marché africain. UN فالصناعة لدينا تنتج سلعا موثوقة متينة وعالية الجودة وأسعارها معتدلة ويمكن أن تلبي الاحتياجات الأساسية للسوق الأفريقية.
    D'après les premières données d'expérience, l'efficacité des régimes d'assurance-intempéries indexée est tributaire de l'existence d'un réseau de stations météorologiques de qualité et de systèmes de gestion de l'information fiables. UN 44 - وتبين التجربة الأولية في خطط التأمين ضد مخاطر الطقس المستند إلى مؤشرات أن فعالية تلك الخطط تتوقف على وجود شبكة من محطات آمنة وعالية الجودة لرصد أحوال الطقس، وعلى نظم موثوق بها لإدارة المعلومات.
    Pour répondre à ce besoin, les services doivent être accessibles, accueillants, équitables et de grande qualité. UN وحتى تكون الخدمات ملائمة للشباب، يجب أن تكون متاحة ومقبولة ومتوفرة بشكل منصف وعالية الجودة.
    Les activités de contrôle et de responsabilisation doivent faire fond sur des données d'excellente qualité, qui devraient être rendues publiques, de même que sur des renseignements généraux et inclusifs. UN ويتعين أن يعتمد الرصد والمساءلة على بيانات قوية وعالية الجودة. وينبغي أن تتاح للجمهور مشفوعة بمعلومات واسعة وشاملة.
    Le consommateur a ainsi le sentiment d'acheter un produit frais, de haute qualité et, surtout, auquel il peut faire confiance. UN وهذا الأمر يعطي المستهلك الانطباع بأنه يشتري منتجات طازجة وعالية الجودة وكذلك، وهو الأهم، موثوقة.
    Le Gouvernement australien prévoit un montant d'environ 13 milliards de dollars qui permettra à 800 000 familles d'avoir accès à des garderies abordables et de qualité. UN وستستثمر الحكومة الأسترالية مبلغا قدره حوالي 13 بليون دولار لدعم 000 800 أسرة في الحصول على رعاية للأطفال معقولة التكلفة وعالية الجودة.
    Afin de contribuer à la production de données fiables et de qualité grâce aux enquêtes, la Division de statistique met actuellement au point un guide sur la conception des enquêtes sur les ménages. UN 7 - وإسهاما في الجهود المبذولة من أجل استقاء بيانات موثوقة وعالية الجودة من الاستقصاءات تعد الشعبة الإحصائية في الأمم المتحدة دليلا بشأن تصميم استقصاءات الأسر المعيشية.
    Sa conception répond au besoin d'aider le PNUD -- tout particulièrement les services consultatifs fournis par le programme mondial -- à élaborer des produits de connaissances et de plaidoyers rentables, cohérents et de qualité pour chacun des domaines essentiels du PNUD, en soulignant clairement son image de marque. UN وهي مصممة لمساعدة البرنامج الإنمائي، ولا سيما فيما يتصل بالخدمات الاستشارية التي يقدمها البرنامج العالمي، لخلق منتجات للمعرفة والدعوة تتسم بكونها استراتيجية وفعالة من حيث التكلفة وثابتة وعالية الجودة لكل من القضايا الجوهرية التي يركز عليها البرنامج الإنمائي وتحمل سماته الواضحة.
    Certains orateurs ont fait part de bonnes pratiques, comme la mise en place de comités de pilotage et l'organisation d'ateliers de validation qui facilitaient la fourniture de réponses complètes et de qualité. UN وأطلع بعض المتكلمين الآخرين على ممارسات جيدة متّبعة ومنها مثلاً إنشاء لجان توجيهية وتنظيم حلقات عمل بشأن التحقّق من صحة المعلومات بهدف تيسير توفير ردود شاملة وعالية الجودة.
    88. Elaboration des programmes. Dans cette catégorie les activités avaient pour objectif de renforcer l'aptitude du PNUD à mettre au point et exécuter des programmes d'assistance efficaces et de qualité. UN ٨٨ - وضع البرامج - تمثل هدف هذه الفئة في تعزيز قدرة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على وضع وتنفيذ برامج مساعدة فعالة وعالية الجودة.
    Ils sont conscients également que le dialogue éclairé par des informations exactes et de haute qualité peut faciliter la coopération et l'assistance et accélérer la mise en œuvre de la Convention. UN وتقر الدول الأطراف أيضاً بأن الحوار الذي يسترشد بمعلومات دقيقة وعالية الجودة يمكن أن يدعم التعاون والمساعدة ويسرع من وتيرة تنفيذ الاتفاقية.
    Il va au-delà des objectifs spécifiques relatifs à la santé et préconise le renforcement des systèmes de santé pour fournir des soins de santé équitables, accessibles et de haute qualité à l'ensemble de la population. UN وتجاوز هذا الاتفاق الأهداف المحددة في مجال الصحة، داعياً إلى تعزيز النظم الصحية من أجل تقديم رعاية صحية متكافئة، ميسورة، وعالية الجودة للجميع.
    29. Il est indispensable de mettre en oeuvre des activités analogues à la veille du Programme mondial de recensement de la population et de l'habitation de l'an 2000 si l'on veut que les recensements futurs soient peu coûteux et de haute qualité. UN ٢٩ - ولا بد كذلك من الاضطلاع بأنشطة مماثلة في سياق برنامج التعداد العالمي للسكان والمساكن لعام ٢٠٠٠، لكي تكون التعدادات المنفذة فعالة من حيث التكلفة وعالية الجودة.
    Il ne s'agissait pas seulement de faire en sorte que les programmes soient mieux ciblés et de haute qualité, ce qui permettrait d'obtenir des résultats plus satisfaisants d'une manière plus économique, mais aussi d'institutionnaliser une approche systématique pour la mise en œuvre des futurs plans stratégiques. UN وقالت إن الهدف من هذه المواءمة ليس فقط تحقيق برمجة مركزة الاهتمام وعالية الجودة تحقق نتائج أفضل بطريقة فعالة من حيث التكلفة، ولكنها تهدف أيضا إلى إضفاء الطابع المؤسسي على نهج منتظم لتنفيذ الخطط الاستراتيجية في المستقبل.
    ii) Pourcentage des statisticiens officiels des systèmes statistiques nationaux formés par l'Institut de statistique pour l'Asie et le Pacifique qui indiquent être davantage en mesure de produire en temps voulu des données et services d'une grande qualité UN ' 2` نسبة الإحصائيين المسؤولين في نظم الإحصاءات الوطنية ممن تدرب لدى المعهد الإحصائي لآسيا والمحيط الهادئ، والذين يشيرون إلى أنهم تمكنوا بصورة أفضل من إنتاج بيانات وخدمات حسنة التوقيت وعالية الجودة
    2. Objectif de l'Organisation : Veiller à ce que les achats soient effectués de façon efficace et économique, dans le respect des délais et des plus hautes normes de qualité UN 2 - هدف المنظمة: ضمان عمليات شراء كفؤة وفعالة من حيث التكلفة ومناسبة من حيث التوقيت وعالية الجودة
    Il est crucial de fournir les infrastructures nécessaires afin de garantir que les services soient disponibles, accessibles, abordables et de bonne qualité. UN وهناك حاجة إلى توفير الهياكل اللازمة لكفالة أن تكون الخدمات متاحة وسهلة المنال وميسورة التكلفة وعالية الجودة.
    Prenant note avec satisfaction du Rapport 2006 sur les pays les moins avancés intitulé < < Développer les capacités productives > > , et louant le secrétariat de la CNUCED pour l'analyse objective, de qualité, et les recommandations figurant dans le Rapport, UN إذ يشير مع التقدير إلى تقرير أقل البلدان نمواً لعام 2006 المعنون " تنمية القدرات الإنتاجية " ، وإذ يثني على أمانة الأونكتاد لما تضمنه التقرير من تحليلات وتوصيات موضوعية وعالية الجودة في مجال السياسة العامة،
    Il faudrait mettre l'accent sur la production de données de base fiables et de grande qualité. UN وينبغي التركيز على تقديم بيانات موثوقة وعالية الجودة.
    Il est également important que les États Membres reçoivent des renseignements complets, d'excellente qualité, précis en temps voulu pour faciliter la prise de décision concernant les propositions administratives et budgétaires. UN ومن المهم أيضا أن تحصل الدول الأعضاء على معلومات شاملة ودقيقة وعالية الجودة في الوقت المناسب لتيسير اتخاذ القرارات بشأن مقترحات الإدارة والميزانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus