"وعامة الناس" - Traduction Arabe en Français

    • et le grand public
        
    • et le public
        
    • et du grand public
        
    • et au grand public
        
    • et du public
        
    • et l'opinion publique
        
    • et de la population en général
        
    • et la population
        
    • que du grand public
        
    • le public en général
        
    Les États Membres, l'ensemble des acteurs de la lutte anticorruption et le grand public auront ainsi accès, à partir d'un point unique, à des informations produites par ces organismes. UN وهذا سيمكن الدول الأعضاء وأوساط مكافحة الفساد وعامة الناس من الاطلاع على ما تُولِّده تلك المؤسسات من معارف تتعلق بمكافحة الفساد واسترداد الموجودات في موقع مركزي.
    Au besoin, les professionnels de la santé et le grand public devraient être informés de ces questions; UN وينبغي احاطة العاملين في المهن الصحية وعامة الناس علما بهذه المسائل؛
    Le Gouvernement botswanais, le secteur privé, les organisations de défense des droits civiques, les organisations de la société civile et le public ont à cœur d'atteindre les objectifs qu'ils se sont fixés pour l'année 2016. UN فحكومة بوتسوانا ملتزمة إلى جانب القطاع الخاص والمنظّمات المدنية وعامة الناس ببلوغ الأهداف المراد بلوغها في عام 2016.
    Mise à disposition des archives de toutes les missions en cours de liquidation afin que l'Organisation, les États Membres et le public puissent les consulter au Siège UN محفوظات جميع البعثات التي تُصفّى متاحة في المقر للمنظمة والدول الأعضاء وعامة الناس
    Plusieurs festivals des sciences et des techniques ont été organisés à l'intention des enfants, des jeunes et du grand public, axés en particulier sur l'astronomie. UN ونُظِّمت للأطفال والشباب وعامة الناس عدة مهرجانات علمية وتقنية مع تركيز خاص على علم الفلك.
    Depuis la fermeture de ce centre d'information, le Centre a assuré seul le lancement du rapport annuel auprès des médias grecs et du grand public. UN ومنذ إغلاق مركز الإعلام هذا، أخذ المركز على عاتقه تعميم التقرير السنوي على وسائل الإعلام اليونانية وعامة الناس.
    L'action menée s'adressera aux principaux acteurs et au grand public. UN وسيستهدف هذا الإجراء الجهات الفاعلة الرئيسية المعنية بذلك وعامة الناس.
    La décision de la Présidente a suscité des réactions diverses des partis de l'opposition et du public. UN وأثار قرار الرئيسة ردود فعل متباينة من أحزاب المعارضة وعامة الناس.
    On y a également souligné la nécessité d'améliorer les communications et la coopération entre les milieux scientifiques et technologiques, les décideurs et le grand public. UN وشدد جدول أعمال القرن 21 على ضرورة تحسين الاتصال والتعاون بين الأوساط العلمية والتكنولوجية ومتخذي القرارات وعامة الناس.
    Face à ces problèmes, les gouvernements, les industries, les organisations non gouvernementales, les banques de développement, la communauté des pêcheurs et le grand public trouvent de plus en plus difficile de comprendre la situation. UN وأمام هذه المشاكل، ما فتئ فهم الحالة يستعصي على الحكومات والصناعات والمنظمات غير الحكومية والمصارف الإنمائية والصيادين وعامة الناس.
    À la fin de l'exercice biennal, d'autres ressources relatives à la législation sur les drogues seront disponibles pour les praticiens, les décideurs et le grand public. UN وحتى نهاية فترة السنتين، ستكون مواد مرجعية اضافية ذات صلة بالعقاقير متاحة على شبكة الانترنت للأخصائيين الممارسين وواضعي السياسات العامة وعامة الناس.
    Dix après sa création, le Mécanisme africain d'évaluation par les pairs a contribué au renforcement des échanges entre les gouvernements et le public. UN وساهمت الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران منذ إنشائها قبل عشر سنوات، في تعزيز مجال العمل بين الحكومات وعامة الناس.
    Il convient que les responsables locaux et le public collaborent étroitement avec les organisations internationales présentes pour s'attaquer à ces problèmes. UN وينبغي للزعماء المحليين وعامة الناس العمل بشكل وثيق مع أشكال الوجود الدولي من أجل التصدي لهذه المشاكل.
    De nouvelles méthodes ont été mises au point pour établir et présenter les informations sous des formes qui soient plus facilement comprises par les décideurs et le public. UN 7 - وتتوفر سبل جديدة لإعداد المعلومات وتقديمها في أشكال يسهل على أصحاب القرار وعامة الناس فهمها.
    La modification de la législation pose des problèmes de sensibilisation et d'information des fonctionnaires et du grand public en ce qui concerne les nouvelles dispositions. UN ويطرح تغيير التشريعات مشكلات تتعلق بتوعية وإعلام موظفي الخدمة المدنية وعامة الناس بالأحكام الجديدة.
    Étant donné que les questions relatives au contrôle des drogues sont de plus en plus spécialisées, les listes de centres nationaux ne répondent plus aux besoins des autorités nationales et du grand public. UN فنظرا للزيادة فــي تخصص المسائــل المتعلقة بمكافحــة المخــدرات، لم تعــد القوائم المختصرة لمراكز التنسيق الوطنية المعدة لعامة الجمهور تفي باحتياجات السلطات الوطنية وعامة الناس.
    Il s'agissait de donner un nouvel élan au combat pour la sécurité alimentaire en appelant l'attention des responsables politiques et des décideurs dans les secteurs public et privé et du grand public sur les questions alimentaires. UN وكان هدف المؤتمر إعطاء حافز جديد للنضال من أجل اﻷمن الغذائي بتركيز انتباه صناع السياسة والقرار في القطاعين العام والخاص وعامة الناس على القضايا الغذائية.
    Cette action va s'adresser aux principaux acteurs et au grand public. UN وسيستهدف هذا الإجراء الجهات الفاعلة الرئيسية المعنية بذلك وعامة الناس.
    Cette corruption ne peut être éradiquée que s'il y a une volonté politique forte et clairement exprimée d'y parvenir, et si celle-ci s'accompagne de programmes éducatifs portant sur la corruption et les droits de l'homme, destinés à toutes les parties prenantes et au grand public. UN ولا يمكن القضاء على هذا الفساد إلاّ إذا كانت هناك إرادة سياسية واضحة وقوية للقيام بذلك، مدعومة ببرامج تثقيفية عن الفساد وحقوق الإنسان تستهدف جميع الأطراف المعنية وعامة الناس.
    Cette corruption ne peut être éradiquée que s'il y a une volonté politique forte et clairement exprimée d'y parvenir, et si celle-ci s'accompagne de programmes éducatifs portant sur la corruption et les droits de l'homme, destinés à toutes les parties prenantes et au grand public. UN ولا يمكن القضاء على هذا الفساد إلاّ إذا كانت هناك إرادة سياسية واضحة وقوية للقيام بذلك، مدعومة ببرامج تثقيفية عن الفساد وحقوق الإنسان تستهدف جميع الأطراف المعنية وعامة الناس.
    Ces sites favorisent la concrétisation du rôle important du Département de sensibilisation des gouvernements, des diverses institutions de développement, des ONG et du public en général. UN وتدعم هذه المواقع وظيفة الاتصال الرئيسية بالحكومات وبمختلف المؤسسات الإنمائية والمنظمات غير الحكومية وعامة الناس.
    iii) Le renforcement de la sensibilisation des gouvernements et du public aux avantages d'un accès durable et sûr à l'espace ainsi que d'une utilisation durable et sûre de ce milieu. UN `3` إنماء الوعي بين الحكومات وعامة الناس بشأن فوائد الوصول إلى الفضاء الخارجي واستخدامه بشكل دائم ومأمون.
    Il encourage l'État partie à sensibiliser les fonctionnaires, les magistrats et l'opinion publique à la nature de la discrimination indirecte et au concept d'égalité de fait consigné dans la Convention. UN وتشجع الدولة الطرف على إذكاء الوعي بطبيعة التمييز غير المباشر وبمفهوم المساواة الملموسة الوارد في الاتفاقية في أوساط المسؤولين الحكوميين وموظفي الجهاز القضائي وعامة الناس.
    Ces procédures et critères devraient être portés à la connaissance des tribunaux, des autorités administratives et des organes législatifs, des institutions publiques et privées de protection sociale, ainsi que des autorités religieuses et de la population en général. UN وينبغي تعميم هذه الإجراءات والمعايير على المحاكم القضائية والسلطات الإدارية والهيئات التشريعية والمؤسسات العامة والخاصة للرعاية الاجتماعية، وكذلك الزعماء الدينيين وعامة الناس.
    25. Avec la multiplication des risques de catastrophe, les pouvoirs publics et la population en général sont devenus plus conscients des facteurs de vulnérabilité. UN 25- وإذ ازداد احتمال حدوث الكوارث على نحو لا يستهان به، ازداد إدراك المسؤولين وعامة الناس لأوضاع الضعف السائدة.
    Les codes de conduite ... pourraient servir de base à la promotion de l'éducation et de la sensibilisation de toutes les parties prenantes, de tous les bailleurs de fonds de la recherche ainsi que du grand public. UN مدونات قواعد السلوك... يمكن أن تشكل أساسا لدعم تثقيف وتوعية جميع أصحاب المصالح وجهات تمويل البحوث وعامة الناس
    Progressivement, les responsables politiques et le public en général ont pris conscience du fait que les dimensions sociales du développement font partie intégrante du processus de reconstruction en cours. UN وثمة وعي متزايد بين واضعي السياسات وعامة الناس بأن الأبعاد الاجتماعية للتنمية تشكل جزءا لا يتجزأ من عمليات إعادة البناء الجارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus