Il a tenu cinq séances et un certain nombre de réunions officieuses. | UN | وقد عقدت اللجنة ٥ جلسات وعددا من الاجتماعات غير الرسمية. |
Elle a tenu 18 séances et un certain nombre de réunions officieuses dans le cadre d'un groupe de travail plénier. | UN | وعقدت اللجنة ١٨ جلسة وعددا من الاجتماعات غير الرسمية بوصفها الفريق العامل الجامع. |
4. A sa deuxième session, le Comité préparatoire a tenu sept séances officielles et un certain nombre de réunions officieuses. | UN | ٤ - وعقدت اللجنة التحضيرية في دورتها الثانية سبع جلسات رسمية وعددا من الجلسات غير الرسمية. |
Il a tenu au total 19 séances et plusieurs consultations officieuses. A. Ordre du jour | UN | وقد عقدت اللجنة ما مجموعه 19 جلسة وعددا من المشاورات غير الرسمية. |
Il a tenu au total 19 séances et plusieurs consultations officieuses. A. Ordre du jour | UN | وقد عقدت اللجنة ما مجموعه 19 جلسة وعددا من المشاورات غير الرسمية. |
Je propose en outre des aménagements en matière d'organisation et un certain nombre d'innovations technologiques qui devraient aussi se traduire par une efficacité accrue. | UN | كما أقترح بعض التعديلات التنظيمية وعددا من التحسينات التكنولوجية القمينة أيضا بزيادة الكفاءة. |
Maria Rubiales de Chamorro, Ministre adjointe des affaires étrangères et Représentante permanente du Nicaragua auprès de l'Organisation des Nations Unies, et Ana Isabel Morales, Ministre de l'intérieur du Nicaragua, ainsi qu'un certain nombre de conseillers, faisaient également partie de la délégation. | UN | وضم الوفد أيضا ماريا روبيالس دي شامورو، نائبة وزير الخارجية والممثلة الدائمة لنيكاراغوا لدى الأمم المتحدة، وآنا إيزابيل موراليس، وزيرة الداخلية في نيكاراغوا، وعددا من المستشارين. |
Il convient de noter que les priorités de la Mission et un certain nombre de circonstances opérationnelles particulières ont empêché la MINUSTAH de déclarer comme excédentaires tous les articles gardés en stock pendant plus de six mois. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن أولويات البعثة وعددا من ظروف التشغيل المحددة حالت دون أن تُعلن البعثة فائضا في جميع الأصناف التي يُحتفظ بها في المخزون لأكثر من ستة أشهر. |
Il a tenu 27 séances au total et un certain nombre de consultations officieuses. | UN | وعقدت ما مجموعه 27 جلسة وعددا من المشاورات غير الرسمية. |
Il a tenu 27 séances au total et un certain nombre de consultations officieuses. | UN | وعقدت ما مجموعه 27 جلسة وعددا من المشاورات غير الرسمية. |
Il a tenu 30 séances au total et un certain nombre de consultations officieuses. | UN | وعقدت ما مجموعه 30 جلسة وعددا من المشاورات غير الرسمية. |
Il a tenu 30 séances au total et un certain nombre de consultations officieuses. | UN | وعقدت ما مجموعه 30 جلسة وعددا من المشاورات غير الرسمية. |
Il fournit des renseignements actualisés et un certain nombre de nouveaux exemples très représentatifs des violations les plus graves commises contre des enfants. | UN | ويقدم هذا التقرير معلومات مستكملة وعددا من الأمثلة التوضيحية للانتهاكات البشعة التي ترتكب ضد الأطفال. |
Il apporte des renseignements actualisés et un certain nombre de nouveaux exemples très représentatifs des violations perpétrées. | UN | ويعرض هذا التقرير معلومات حديثة وعددا من الأمثلة الجديدة لتلك الانتهاكات. |
Il a tenu cinq séances et plusieurs réunions officieuses. | UN | وعقدت اللجنة التحضيرية خمس جلسات وعددا من الاجتماعات غير الرسمية. |
Toutefois, le parti Soqosoqo Duavata ni Lewnivanua (SDL), l'église méthodiste des Fidji et plusieurs conseils de province ont exprimé leur opposition à cette initiative. | UN | بيد أن حزب سوكوسوكو دوافاتا ني لوينيفانوا المخلوع، والكنيسة الميثودية في فيجي وعددا من مجالس المقاطعات أعربت عن معارضتها لهذه المبادرة. |
La délégation norvégienne comptait également Morten Wetland, Représentant permanent de la Norvège auprès de l'Organisation des Nations Unies, et plusieurs conseillers. | UN | وقد ضم وفد النرويج أيضا مارتن ويتلاند، الممثل الدائم للنرويج لدى الأمم المتحدة، وعددا من المستشارين. |
La Commission a tenu 21 séances, ainsi que des réunions officieuses et un certain nombre d'activités connexes. | UN | وعقدت اللجنة 21 جلسة وعددا من الاجتماعات غير الرسمية ونظمت الأنشطة والأحداث المرتبطة بها. |
D. Modalités de la Conférence La Conférence devrait comporter des séances plénières ainsi qu'un certain nombre de tables rondes interactives et multipartites sur le thème principal et les thèmes subsidiaires proposés au paragraphe 14 ci-dessus. | UN | 18 - ينبغي أن يشمل المؤتمر جلسات عامة وعددا من اجتماعات المائدة المستديرة التي يشارك فيها أصحاب مصلحة متعددون استنادا إلى الموضوع الشامل والمواضيع الفرعية المقترحة في الفقرة 14 أعلاه. |
L'Administration se propose de réviser périodiquement ces plans, qui comprendraient le rééchelonnement du déploiement de certains éléments d'Umoja, l'apport de modifications mineures aux systèmes actuels et certaines solutions manuelles, afin de tenir compte des progrès accomplis dans le cadre des deux projets. | UN | والقصد من ذلك هو أن تقوم الإدارة باستعراض دوري لخطط الطوارئ، التي ستشمل بعضا من إعادة ترتيب مراحل أوموجا وتعديلات محدودة على النظم الوظيفية الحالية وعددا من الحلول اليدوية، وذلك من أجل التكيف مع التقدم المحرز في كلا المشروعين. |
La Commission électorale nationale a également approuvé le règlement du scrutin et du dépouillement des bulletins, ainsi que plusieurs directives et réglementations voisines. | UN | 42 - واعتمدت أيضا اللجنة الوطنية للانتخابات إجراءات فرز الأصوات وعدها وعددا من المبادئ التوجيهية واللوائح المتصلة بذلك. |
Il s'agit notamment de la revue trimestrielle Forum du désarmement et de divers ouvrages et rapports de recherche. | UN | وهي تشمل المجلة الفصلية منتدى نزع السلاح وعددا من الكتب والتقارير البحثية. |
Elle comprend un secrétariat composé de deux personnes et ses membres incluent, outre lui-même, le Médiateur, plusieurs ministres ainsi que des représentants d'ONG. | UN | وهي تتكون من أمانة من شخصين وتضم في عضويتها بالإضافة إليه، أمين المظالم، وعددا من الوزراء وممثلي المنظمات غير الحكومية. |
Les Maldives sont confrontées à trois défis horizontaux d'ordre général et à un certain nombre de défis spécifiques à certains objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ملديف تواجه ثلاثة تحديات أفقية ضخمة وعددا من التحديات المتصلة بأهداف معينة من الأهداف الإنمائية للألفية. |
La Réunion avait été convoquée en collaboration avec l'Institut national de statistique, de géographie et d'information du Mexique, avec l'assistance financière du FNUAP et la participation de 20 experts originaires de diverses régions du monde, de représentants d'organisations internationales et de plusieurs observateurs locaux. | UN | وقد جرى تنظيم هذا الاجتماع بالتعاون مع المعهد الوطني لﻹحصاء والجغرافيا واﻹعلام بالمكسيك وفي إطار مساعدة مالية من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان. وضم المشاركون في هذا الاجتماع ٢٠ خبيرا مدعوا من مختلف مناطق العالم، وممثلين لمنظمات دولية، وعددا من المراقبين المحليين. |
Le Département de la justice s'emploie à faire appliquer cette loi, ainsi qu'un certain nombre d'autres lois relatives aux crimes motivés par la haine. | UN | وتُنفذ وزارة العدل فعلياً هذا القانون وعددا من القوانين الأخرى المتعلقة بجريمة الكراهية. |