"وعدم الاستقرار السياسي" - Traduction Arabe en Français

    • et l'instabilité politique
        
    • et d'instabilité politique
        
    • et de l'instabilité politique
        
    • et à l'instabilité politique
        
    • instabilité politique et
        
    • et instabilité politique
        
    • une instabilité politique
        
    • l'instabilité politique qui
        
    • ou à l'instabilité politique
        
    • par l'instabilité politique
        
    Il est donc particulièrement important de s'attaquer aux causes profondes comme la pauvreté, le sous-développement et l'instabilité politique et sociale. UN ومن هنا تنبع الأهمية الخاصة لمهاجمة الأسباب الكامنة وراء ذلك النشاط الإجرامي، مثل الفقر والتخلف وعدم الاستقرار السياسي والاجتماعي.
    Toutefois, le manque de ressources, les catastrophes naturelles et l'instabilité politique avaient freiné la réalisation des objectifs fixés dans ces domaines. UN ومع ذلك، فقد أبطأت قلة الموارد والكوارث الطبيعية وعدم الاستقرار السياسي تحقيق الأهداف المحددة في هذه المجالات.
    Il faut empêcher ces déséquilibres de s'accentuer et éviter les injustices sociales et l'instabilité politique. UN وكان من الضروري منع هذه الاختلالات من أن تسوء وكفالة عدم تزايد الظلم الاجتماعي وعدم الاستقرار السياسي.
    Il a débouché sur une feuille de route que le pays a prise à son compte et qui devrait conduire à la cessation de plusieurs décennies de conflit armé et d'instabilité politique. UN وقد أسفر عن خريطة طريق مملوكة وطنياً لإنهاء عقود من النزاع المسلح وعدم الاستقرار السياسي.
    En Afrique, les guerres constituent un facteur prédominant d'insécurité, d'appauvrissement et d'instabilité politique. UN وفي أفريقيا، تشكل الحروب المصدر الرئيسي لانعدام الأمن والفقر وعدم الاستقرار السياسي.
    La cause première tenait au déplacement en masse de personnes dans la région du fait de l'extrême pauvreté, d'une dégradation de l'environnement et de l'instabilité politique. UN والسبب الأساسي هو التنقل الجماعي لسكان المنطقة الذين يعانون الفقر المدقع والتدهور البيئي وعدم الاستقرار السياسي.
    Durant le deuxième trimestre de 2004, le terrorisme international, des préoccupations géopolitiques et l'instabilité politique ont une fois de plus agité leur spectre devant l'économie mondiale. UN فمع بداية الربع الثاني من عام 2004، عادت العوامل الجيوسياسية المقلقة والإرهاب الدولي وعدم الاستقرار السياسي لتبرز من جديد وتلقي بظلالها على الاقتصاد العالمي.
    La Zambie a accueilli divers réfugiés fuyant les guerres, les troubles civils et l'instabilité politique dans la région. UN واستضافت زامبيا مختلف اللاجئين الفارين من الحروب والحروب الأهلية وعدم الاستقرار السياسي في المنطقة.
    Le lien entre l'inégalité et l'instabilité politique n'est cependant pas mécanique. UN غير أن الصلة بين عدم المساواة وعدم الاستقرار السياسي ليست صلة ميكانيكية.
    L'insécurité et l'instabilité politique continuent d'avoir un impact considérable sur la situation alimentaire du pays. UN ولا زال لانعدام اﻷمن وعدم الاستقرار السياسي أثر كبير على حالة اﻷمن الغذائي العامة في الصومال.
    La pauvreté augmente et l'instabilité politique engendre des conflits violents qui sont difficiles à maîtriser. UN والفقر يتزايد وعدم الاستقرار السياسي يخلق صراعات عنيفة من الصعب جدا السيطرة عليها.
    Les crises humanitaires, les conflits armés et l'instabilité politique entravaient également les efforts visant à protéger les droits et le bien-être des enfants. UN و من الأسباب التي تعرقل الجهود الرامية إلى حماية حقوق الأطفال ورفاههم أيضا الأزمات الإنسانية والنزاعات المسلحة وعدم الاستقرار السياسي.
    Tout en brouillant les relations entre créanciers et débiteurs, elles sont la cause de conflits et d'instabilité politique. UN فهي باﻹضافة إلى إفساد العلاقات بين الدائنين والمدينين، سبب من أسباب الصراعات وعدم الاستقرار السياسي.
    Les énormes efforts que l'Amérique centrale a déployés ces dernières années attestent de la volonté inébranlable de toute la région de laisser derrière elle des années de violence et d'instabilité politique, économique et sociale. UN وقد دللت الجهود الهائلة التي بذلتها أمريكا الـــوسطى في السنوات اﻷخيرة على ما تتحلى به المنطقة من إرادة لا تقهر نحو التخلي عن سنوات العنـــف وعدم الاستقرار السياسي والاقتصادي والاجتماعي.
    Ces questions sont au cœur du sentiment d'injustice et d'instabilité politique qui prévaut aujourd'hui dans le monde. UN وهذه المسائل تمس في الصميم ما يلاحظ من انعدام العدالة وعدم الاستقرار السياسي في العالم اليوم.
    Le Représentant spécial a indiqué que les violences liées aux élections continuaient d'être à l'origine des conflits et de l'instabilité politique dans la région. UN وذكر الممثل الخاص أن أعمال العنف المرتبطة بالانتخابات لا تزال تشكل مصدرا للنـزاع وعدم الاستقرار السياسي في المنطقة.
    33. La poursuite du conflit et de l'instabilité politique en Afghanistan a nui au rapatriement librement consenti. UN ٣٣ - وترتب على استمرار النزاع وعدم الاستقرار السياسي في أفغانستان أثر سلبي على العودة الطوعية للوطن.
    C'est une opinion qui est largement partagée et qui est à la base de nombreux programmes de l'Organisation des Nations Unies visant à résoudre les problèmes du sous-développement et de l'instabilité politique. UN وهذا الرأي مقبول على نطاق واسع، وقد سارت على هديه برامج كثيرة من برامج اﻷمم المتحدة التي تستهدف حل مشاكل التخلف وعدم الاستقرار السياسي.
    Les migrations dues à la pauvreté et à l'instabilité politique sont aussi un sujet de préoccupation. UN وتعد الهجرة المتعلقة بالفقر وعدم الاستقرار السياسي من المسائل المثيرة للقلق أيضا.
    L'instabilité politique et les insurrections sont également considérées comme des conditions idéales pour la production de drogues illicites. UN وعدم الاستقرار السياسي وموجات العصيان تعتبر أيضا ظروفا مثالية للانتاج غير المشروع للمخدرات.
    e) Il existait un lien manifeste entre drogues illicites et instabilité politique. UN (ﻫ) وثمة صلة واضحة بين العقاقير غير المشروعة وعدم الاستقرار السياسي.
    Il est tout à fait évident que la crise financière qui s'est abattue sur les pays d'Asie de l'Est, il y a plus d'un an, a engendré une détresse sociale, une instabilité politique et des troubles économiques. UN ومن الواضح بجلاء أن اﻷزمة المالية التي حاقت ببلدان شرق آسيا منذ ما يزيد على العام حملت معها البؤس الاجتماعي، وعدم الاستقرار السياسي والاضطراب الاقتصادي.
    L'activité économique dans plusieurs pays africains a été perturbée par les conflits et par l'instabilité politique qui a régné en 2000. UN وفي عام 2000، تعطل النشاط الاقتصادي في عدد من البلدان الأفريقية بسبب الصراعات العسكرية وعدم الاستقرار السياسي.
    On parle de < < flux de migrations mixtes > > car ces migrants peuvent être de diverses origines, pays et groupes ethniques; si ces migrations peuvent avoir un caractère économique, être le fait de nomades ou être forcées, les mouvements migratoires observés sont généralement liés aux conflits violents ou à l'instabilité politique qui règne dans la région. UN ويُستخدم مصطلح " الهجرة المختلطة " لأنها يمكن أن تشمل لاجئين من مختلف البيئات والبلدان والفئات الإثنية، وعلى الرغم من أن أسباب الهجرة قد تكون اقتصادية أو بدوية أو قسرية فإن أنماطها ترتبط عادة بالنزاع العنيف وعدم الاستقرار السياسي في المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus