"وعدم التمييز في" - Traduction Arabe en Français

    • et de la non-discrimination dans
        
    • et la non-discrimination dans
        
    • et de non-discrimination dans
        
    • et de la nondiscrimination dans
        
    • et de non-discrimination en
        
    • et la non-discrimination en
        
    • et la non-discrimination au
        
    • et de la non-discrimination du
        
    • et non discriminatoire des obligations en
        
    • et la nondiscrimination dans
        
    • et de la non-discrimination à
        
    • et de la non-discrimination en
        
    • absence de discrimination dans
        
    • et à la non-discrimination dans
        
    • et la non-discrimination à
        
    L'Ouganda a également évoqué son action en faveur de la lutte contre les inégalités entre les sexes, de l'insertion et de la non-discrimination dans le domaine de l'éducation des enfants handicapés. UN وتناولت أوغندا أيضاً مراعاة المنظور الجنساني والإدماج وعدم التمييز في معالجة موضوع تعليم الأطفال المعوقين.
    L'Ouganda a également évoqué son action en faveur de la lutte contre les inégalités entre les sexes, de l'insertion et de la non-discrimination dans le domaine de l'éducation des enfants handicapés. UN وتطرقت أوغندا أيضاً إلى مراعاة المنظور الجنساني والإدماج وعدم التمييز في معالجة موضوع تعليم الأطفال المعوقين.
    Elle a incité l'Ukraine à développer ses politiques et activités tendant à promouvoir l'égalité des sexes et la non-discrimination dans l'emploi. UN وحثت أوكرانيا على تعزيز سياساتها وأنشطتها الرامية إلى تشجيع المساواة بين الجنسين وعدم التمييز في العمل.
    Selon lui, l'action humanitaire s'articulait autour de trois principes : le souci du bien-être et de l'intégrité des victimes, le strict respect de la neutralité politique et la non-discrimination dans l'octroi de l'aide. UN وأعرب عن رأيه في أن العمل اﻹنساني يتألف من ثلاثة عناصر: الاهتمام برفاه وسلامة الضحايا، والمراعاة الدقيقة للحياد السياسي، وعدم التمييز في تقديم المساعدة.
    L’Etat doit jouer un rôle actif de sensibilisation aux valeurs de tolérance et de non-discrimination dans le domaine de la religion et de la conviction. UN يجب على الدولة أن تضطلع بدور نشط في التوعية بقيم التسامح وعدم التمييز في مجال الدين والمعتقد.
    Ce type de développement se traduit par des contraintes supplémentaires sur le processus de développement, par exemple le maintien de la transparence, de la responsabilité, de l'équité et de la nondiscrimination dans tous les programmes. UN ويفرض هذا النوع من التنمية تقييدات إضافية على عملية التنمية، مثل المحافظة على الشفافية، وإمكانية المساءلة، والإنصاف وعدم التمييز في كافة البرامج.
    Collaborer avec tous les ministères concernés, y compris pour le contrôle du respect de l'égalité et de la non-discrimination dans la législation. UN :: التعاون مع جميع الوزارات المعنية، بما في ذلك مراقبة مراعاة المساواة وعدم التمييز في التشريع
    La question de l'égalité et de la non-discrimination dans la reconnaissance, l'exercice et la jouissance du droit à l'éducation demande à être résolue de manière effective et durable. UN فمسألة المساواة وعدم التمييز في الاعتراف بالحق في التعليم وممارسته والتمتع به ينبغي أن تسوى تسوية فعالة ومستدامة.
    L'article 22 de la Constitution fait obligation à la Cour suprême d'appliquer les principes de l'égalité devant la loi et de la non-discrimination dans l'examen des affaires, sans distinction de fortune, de statut, de religion, de convictions politiques, d'origine tribale ou de sexe. UN ووفقاً للمادة 22 من الدستور، تلتزم المحكمة العليا بضمان المساواة أمام القانون وعدم التمييز في تناول قضاياها، بغض النظر عن الثروة أو المركز أو الدين أو المعتقدات السياسية أو الأصل القبلي أو الجنس.
    :: Assurent la mise en oeuvre des conventions de l'Organisation internationale du Travail sur l'égalité et la non-discrimination dans le domaine des normes du travail et de la sécurité sociale; UN :: ضمان تنفيذ اتفاقيات منظمة العمل الدولية بشأن المساواة في المعاملة وعدم التمييز في ميدان معايير العمل والضمان الاجتماعي؛
    Cela nécessite des cadres de responsabilisation qui garantissent les droits humains, l'égalité entre les hommes et les femmes et la non-discrimination dans des domaines tels que le travail et l'emploi, la reproduction et la santé, l'alimentation et la terre et la propriété des ressources naturelles. UN وهذا ما يتطلب وضع أطر للمساءلة تضمن حقوق الإنسان، والمساواة بين الجنسين، وعدم التمييز في مجالات مثل العمل والعمالة، والإنجاب والصحة، والغذاء، وحيازة الأراضي، والموارد الطبيعية.
    Conscient que la couverture des sports par les médias ne reflétait pas toujours suffisamment la diversité sociale et culturelle, ce programme vise à inclure la diversité et la non-discrimination dans la production de médias et l'élaboration de contenus. UN وانطلاقا من اعتراف البرنامج بأن تغطية وسائط الإعلام للرياضة لم تعكس دوما التنوع الاجتماعي والثقافي، فإنه يرمي إلى إدراج التنوع وعدم التمييز في الإنتاج الإعلامي وفي تصميم المحتوى الإعلامي.
    Il a salué la détermination du Costa Rica à améliorer la qualité de vie de la population et à développer une culture de respect et de non-discrimination dans le pays. UN ورحبت بالتزام كوستاريكا بتحسين نوعية حياة السكان وتطوير ثقافة تقوم على الاحترام وعدم التمييز في البلاد.
    On notera l'importance des valeurs de tolérance et de non-discrimination dans ces processus. UN ومن الأهمية بمكان تأكيد قيم التسامح وعدم التمييز في هذه العملية.
    Il lui recommande vivement d'adopter une législation portant sur tous les aspects de l'égalité et de la nondiscrimination dans le droit britannique, conformément au paragraphe 2 de l'article 2 et à l'article 3 du Pacte. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بشدة بإصدار تشريع شامل عن المساواة وعدم التمييز في قانون المملكة المتحدة، وفقـاً لأحكـام الفقرة 2 من المادة 2 والمادة 3 من العهد.
    La communauté internationale, et notamment les États parties au Traité, doivent maintenir les principes de transparence et de non-discrimination en ce qui concerne l'application du Traité, sans esprit de sélection et sans discrimination. UN وواصل حديثه قائلا إنه يجب على المجتمع الدولي، وعلى الدول الأطراف في المعاهدة على وجه الخصوص، التقيد بمبادئ الشفافية وعدم التمييز في تنفيذ المعاهدة، دون انتقائية أو تمييز.
    Ces normes comprennent la liberté d’association, le droit à la négociation collective, l’interdiction du travail forcé et du travail des enfants et la non-discrimination en matière d’emploi. UN ومن هذه المعايير الحق في تكوين الجمعيات والحق في المساومة الجماعية وحظر عمل اﻷطفال وعدم التمييز في العمالة.
    Les droits de l'homme étaient une base de référence pour orienter les choix, encourager l'équité et la non-discrimination au niveau des résultats, y compris dans la répartition des coûts et des avantages. UN وأضافت أن حقوق الإنسان توفر معيارا للاختيار وتشجيع الإنصاف وعدم التمييز في النتائج، بما في ذلك في توزيع التكاليف والفوائد.
    2. Le Chef du Service de l'état de droit, de l'égalité et de la non-discrimination du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH) a ouvert la session. UN 2- وافتتح الدورة رئيس فرع سيادة القانون والمساواة وعدم التمييز في مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    Nous demandons qu'on veille à une application cohérente et non discriminatoire des obligations en matière de transparence et des normes internationales régissant l'échange d'informations. UN وندعو إلى توخي الاتساق وعدم التمييز في إعمال شروط الشفافية والمعايير الدولية المتعلقة بتبادل المعلومات.
    Les États ont une obligation d'assurer l'égalité d'accès des hommes et des femmes à l'exercice de tous les droits, y compris en assurant l'égalité et la nondiscrimination dans des domaines tels que les droits politiques, le mariage et la famille, l'emploi et la santé. UN والدول ملزمة بضمان تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة في التمتع بجميع الحقوق، بطرق تشمل ضمان المساواة وعدم التمييز في مجالات مثل الحقوق السياسية، والزواج والأسرة، والعمل والصحة.
    Le Conseil économique et social a examiné la question de la confidentialité des données génétiques et de la non-discrimination à sa session de fond de 2001. UN 1 - نظر المجلس الاقتصادي والاجتماعي في مسألة الخصوصية الجينية وعدم التمييز في دورته الموضوعية لعام 2001.
    Il estime que cette année devrait être marquée, bien évidemment, par toutes initiatives et actions appropriées, mais également par l'organisation à un niveau étatique élevé des assises internationales de la tolérance et de la non-discrimination en matière de religion ou de conviction. UN ويعرب عن اعتقاده بأن العام سيتسم بطبيعة الحال بالمبادرات واﻷعمال الملائمة، وكذلك بتنظيم مؤتمر دولي، على المستويات العليا للدول، للتسامح وعدم التمييز في مجال الدين والمعتقد.
    Convaincue que l'intégrité de l'appareil judiciaire est un préalable essentiel pour assurer la protection des droits de l'homme et garantir l'absence de discrimination dans l'administration de la justice, UN واقتناعاً منها بأن نزاهة النظام القضائي شرط لا بد منه لحماية حقوق الإنسان وكفالة الاستقلال والحياد وعدم التمييز في مجال إقامة العدل،
    À cet égard, il convient d'accorder une attention particulière aux questions ayant trait à la confidentialité des données génétiques et à la non-discrimination dans les pays en développement. UN وفي هذا الصدد، ينبغي إيلاء اهتمام خاص إلى مسائل الخصوصية الجينية وعدم التمييز في البلدان النامية.
    Il est essentiel de garantir dès maintenant dans la constitution les droits fondamentaux des femmes et la non-discrimination à leur égard afin de ne pas nuire aux progrès déjà réalisés. UN ومن الأهمية بمكان ضمان حقوق الإنسان التي للمرأة وعدم التمييز في الدستور، فهذه مسألة حاسمة، في هذه الآونة الحرجة، حتى لا يتبدد ما تحـقَّق من تقدم حتى الآن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus