"وعدٌ" - Traduction Arabe en Français

    • promesse
        
    Quand je l'ai soutenue, la promesse implicite était qu'elle soit au moins au-dessus de la moyenne. Open Subtitles حينَ قمتُ بتسميتِها كان هنالِك وعدٌ ضمنيّ أنّها ستكونُ على الأقل فوقَ المتوسط.
    Ce tableau pessimiste et quasi permanent des médias traditionnels est compensé par la promesse de changement apparue avec les nouveaux médias des chaînes satellitaires qui ont envahi les foyers libanais. UN يقابلها وعدٌ بالتغيير بدأت تباشيره في الإعلام الجديد الذي مهّدت له الفضائيات التي اجتاحت معظم البيوت اللبنانية.
    Quand tu apportes la vie dans ce monde... c'est une promesse. Open Subtitles وعندما تُحضر حياةً إلى هذا العالم هذا وعدٌ
    Mais en premier lieu, mon amour, vous avez une promesse a tenir! Open Subtitles ولكن قبل ذلك، ياعزيزي هنالك وعدٌ يجب أن تفي به
    "Promis à nos parents et grands-parents et cette promesse nous devons..." Open Subtitles "وعدًا لابائنا و أجدادنا --وهذا وعدٌ نحن بحاجةٍ إليه"
    C'est une vague promesse que vos programmes fourniront la sécurité publique. Open Subtitles هذا وعدٌ غير واضح ، بأن برنامجك سيوفر السلامة العامة
    promesse que je ne peux pas être sûr de tenir. Open Subtitles وعدٌ لستُ متأكّداً بأنّني سأفي به
    Qu'on serait retourné... encore une promesse que je n'ai pas tenue Je suis désolé. Open Subtitles أنّنا سنعود إلى هناك... وعدٌ آخر لم أستطع الوفاء به.
    C'est la promesse que je fais, la promesse que je garde. Open Subtitles هذا وعدٌ وعدته وهذا وعدٌ سأبقى أوفي به
    Et tu as rompu ta promesse. Open Subtitles وعدٌ خرقْتَه الآن.
    - Tu as dit que c'était une promesse pour moi, mec. Open Subtitles -قلتَ أن هذا وعدٌ إليّ . -ليس الآن .
    C'est une promesse sur la tête de mon fils. Open Subtitles انه وعدٌ لأجل ابني
    Un nouveau partenariat entre gouvernements et organismes des Nations Unies, < < Engagement en faveur de la survie de l'enfant : une promesse renouvelée > > , a été lancé en vue de ramener le taux de mortalité des moins de 5 ans à moins de 20 décès pour 1 000 naissances vivantes dans tous les pays, d'ici à 2035. UN وأطلقت شراكة جديدة بين الحكومات ووكالات الأمم المتحدة، بعنوان " الالتزام ببقاء الطفل: وعدٌ متجدد " [A/68/88، الفقرة 107]، بهدف تخفيض وفيات الأطفال دون سن الخامسة إلى أقل من 20 حالة وفاة لكل ألف من المواليد الأحياء في جميع البلدان بحلول عام 2035.
    J'avais une promesse à tenir. Open Subtitles كان لدي وعدٌ علي إبقاءه"
    C'est une sacrée promesse. Open Subtitles -ذلك وعدٌ كبير جداً
    C'est une promesse. Open Subtitles ذلك وعدٌ
    C'est une promesse. Open Subtitles هذا وعدٌ
    C'est une promesse. Open Subtitles وهذا وعدٌ
    Tu as dit que c'était ta promesse pour moi! Open Subtitles -قلتَ أن هذا وعدٌ إليّ .
    Encore une promesse. Open Subtitles أجل، وعدٌ آخر

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus