Demande et offre d’opiacées à des fins médicales et scientifiques | UN | طلب المواد اﻷفيونية وعرضها لتلبية الاحتياجات الطبية والعلمية |
Demande et offre d’opiacés à des fins médicales et scientifiques | UN | طلب المواد اﻷفيونية وعرضها لتلبية الاحتياجات الطبية والعلمية |
Il importait que les États parties prêtent la plus grande attention aux dispositions de la Convention concernant l'établissement et la présentation des rapports. | UN | فمن اﻷهمية بمكان أن تولي الدول اﻷطراف اهتماما بالغا لمقتضيات الاتفاقية فيما يتعلق بتقديم التقارير وعرضها. |
Un certain nombre de délégations ont remercié la République islamique d'Iran pour son rapport national et la présentation qu'elle en a faite. | UN | وشكر عدد من الوفود إيران على تقريرها الوطني وعرضها. |
Afin de combler cette lacune, il est donc recommandé de rédiger un manuel pour traiter des normes en matière de compilation et de présentation des indicateurs composites du cycle de l'activité économique. | UN | لذلك يوصى بإعداد دليل يتناول المعايير المتعلقة بتجميع المؤشرات المركبة للدورات الاقتصادية وعرضها لملء هذه الفجوة. |
Gestion, stockage et présentation inadaptées des preuves, contraires aux exigences des services de poursuite et des tribunaux; | UN | :: عدم ملاءمة التعامل مع الأدلة وتخزينها وعرضها على نحو يمتثل لمتطلبات الادعاء والمحاكمة؛ |
5. Trafic et offre illicites de drogues, y compris les rapports des organes subsidiaires et l'évaluation des activités de ces derniers. | UN | ٥ ـ الاتجار بالمخدرات وعرضها بشكل غير مشروع، بما في ذلك تقارير الهيئات الفرعية وتقييم أنشطتها. |
C. Trafic et offre illicites | UN | جيم ـ الاتجار بالمخدرات وعرضها بطرق غير مشروعة |
5. Trafic et offre illicites de drogues, y compris les rapports des organes subsidiaires de la Commission et l'évaluation des activités de ces derniers. | UN | ٥ ـ الاتجار بالمخدرات وعرضها بشكل غير مشروع، بما في ذلك تقارير الهيئات الفرعية للجنة وتقييم أنشطتها. |
Trafic et offre illicites de drogues et mesures y relatives: | UN | الاتجار بالمخدرات وعرضها على نحو غير مشروع والتدابير ذات الصلة بذلك: |
Avant de commencer, je tiens à remercier la Présidente du Tribunal, Mme McDonald, pour la préparation du rapport et la présentation claire qu'elle en a faite. | UN | وأود قبــل أن أبدأ أن أتوجــه بالشكــر إلــى رئيسة المحكمة السيدة مكدونلــد ﻹعدادها التقرير وعرضها الواضــح. |
Ces règles ont été établies conformément au paragraphe 1 des Lignes directrices concernant la préparation et la présentation des affaires dont le Tribunal est saisi. | UN | وقد وُضعت هذه القواعد عملا بالفقرة 1 من المبادئ التوجيهية المتعلقة بإعداد القضايا وعرضها على المحكمة. |
Trois membres de la Commission ont mis en garde contre une application trop stricte de cette règle, arguant que, dans certaines circonstances, la formulation et la présentation des positions de groupe n'étaient pas une perte de temps. | UN | وأعرب ثلاثة أعضاء في اللجنة عن تحفظهم إزاء تطبيق هذه القاعدة على نحو صارم للغاية، مشيرين إلى أن صياغة مواقف الأفرقة وعرضها قد تجري من الناحية الزمنية في ظل ظروف معينة. |
xi) Logiciels de graphisme et de présentation | UN | ' ١١ ' برامج الرسوم البيانية لﻷعمال وعرضها |
:: Élaboration de politiques; formation et perfectionnement du personnel; gestion financière; élaboration et présentation de plans opérationnels stratégiques | UN | :: تطوير السياسات؛ تدريب الموظفين وتطويرهم الوظيفي؛ إدارة الشؤون المالية؛ وضع خطط العمليات الاستراتيجية وعرضها |
Il est difficile d’évaluer l’importance d’autres éléments d’information obtenus par l’ISG et présentés dans le rapport. | UN | ومن الصعب تقييم مدى أهمية البنود الأخرى التي حصل عليها الفريق وعرضها في تقريره. |
La production et l'offre de stupéfiants illicites sont indissociablement liées à la demande. | UN | فانتاج العقاقير المحــــددة غير المشروعة وعرضها مرتبطان إرتباطا لا ينفصم بالطلب عليها. |
Conformément à la recommandation du Comité, ces informations seront réunies et présentées dans les prochains rapports sur l'exécution des programmes. | UN | وسيتم تجميع هذه المعلومات وعرضها في جميع تقارير تقييم أداء البرامج في المستقبل، على النحو الذي أوصت به اللجنة. |
Il doit être achevé et présenté au groupe de travail intergouvernemental à composition non limitée sur la situation financière et la gouvernance et aux commissions pendant le premier trimestre de 2012. | UN | ومن المقرر إنجازها وعرضها لاحقا على الفريق الحكومي الدولي وعلى اللجنتين في الربع الأول من عام 2012. |
En outre, à mesure que les effectifs augmenteront, il y aura un accroissement du nombre des réclamations contre la Cour qu'il faudra examiner, traiter et soumettre pour décision aux autorités compétentes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فإنه مع ازدياد عدد الموظفين ستحدث زيادة في المطالبات ضد المحكمة وهذه ستكون بحاجة إلى التحقيق فيها وتجهيزها وعرضها على السلطات المناسبة للبت فيها. |
renforcer la capacité du HCR, notamment sur le terrain, de repérer, traiter et présenter les cas de réinstallation rapidement. | UN | تدعيم قدرة المفوضية، وبخاصة في الميدان، على تحديد حالات إعادة التوطين وتجهيزها وعرضها على وجه السرعة. |
Une série chronologique permet de recueillir et de présenter des statistiques détaillées se rapportant à l'avant-dernier mois (m-2). | UN | كما أن هنالك سلسلة زمنية راسخة يتم فيها جمع الإحصاءات على نحو شامل وعرضها خلال الشهر قبل الأخير. |
Le Secrétaire général est responsable de l'établissement et de la présentation sincère des états financiers, conformément aux normes comptables du système des Nations Unies. | UN | الأمين العام مسؤول عن إعداد البيانات المالية وعرضها عرضا أميناً وفقا للمعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة. |
Le manuel comprend des informations sur la façon d'analyser, de présenter et d'interpréter les données en vue de diffuser les principaux résultats et conclusions. | UN | ويتضمن الدليل معلومات عن كيفية تحليل البيانات وعرضها وتفسيرها بغية توصيل الاستنتاجات والنتائج الرئيسية. |
Nous sommes aussi conscients de la nécessité d'appliquer des stratégies efficaces pour réduire la production, l'offre et la demande de drogues. | UN | كما نعترف بالحاجة إلى استراتيجيات فعالة للحد من إنتاج المخدرات وعرضها والطلب عليها. |