"وعزلهم" - Traduction Arabe en Français

    • la révocation
        
    • de révocation
        
    • et révocation
        
    • et révoqués
        
    • et révoque
        
    • et révoquer
        
    • et d'isoler
        
    • la ségrégation
        
    • et l'isolement
        
    • et de destitution
        
    • et la destitution
        
    Le Comité appelle en outre l'État partie à respecter pleinement l'autorité du Conseil supérieur de la magistrature en ce qui concerne la nomination et la révocation des magistrats. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف أيضاً إلى الاحترام الكامل لسلطة مجلس القضاء الأعلى فيما يتعلق بتعيين القضاة وعزلهم.
    Elle peut aussi demander au Président de la République de faire rapport sur la nomination, la révocation et la destitution des juges. UN كما يجوز لها أن تطلب من رئيس الجمهورية، أن يقدم تقريراً عن تعيين القضاة وإقصائهم وعزلهم.
    Il importe au plus haut point que la procédure de nomination et de révocation des membres de la commission soit ouverte et transparente. UN ومن المهم جداً أن يكون إجراء تعيين المفوضين وعزلهم إجراء علنياً وشفافاً.
    Le Président du Turkménistan nomme les juges de toutes les juridictions turkmènes, la procédure de leur nomination et révocation ainsi que la durée de leur mandat étant fixées par la loi. UN ويُعيِن رئيس الجمهورية جميع القضاة في محاكم تركمانستان، وينص القانون على إجراءات تعيين القضاة وعزلهم.
    La Banque est dirigée par un comité composé de sept membres, nommés et révoqués par le Président de la République tchèque. UN وتدير المقر الرئيسي للمصرف لجنة تتألف من سبعة أعضاء. ويتولى رئيس الجمهورية التشيكية تعيين هؤلاء الأعضاء وعزلهم.
    Le Gouverneur nomme et révoque les agents de la fonction publique et exerce sur eux un contrôle disciplinaire, mais il s'appuie dans l'exercice de ces pouvoirs sur les avis d'une Commission de la fonction publique créée par la Constitution. UN ويقوم الحاكم بتعيين الموظفين العموميين وعزلهم ويملك سلطة تأديبية عليهم، ولكنه يستعين في ممارسته لهذه السلطات بتوصيات لجنة للخدمة العامة تشكل بموجب الدستور.
    j) nommer et révoquer les fonctionnaires et autres employés de l'institution, leur accorder des congés et accepter leur démission; UN )ي( تعيين الموظفين والمسؤولين في مكتبه، وعزلهم ومنحهم اﻷجازات وقبول استقالاتهم؛
    Il est recommandé d'identifier et d'isoler les éléments perturbateurs que l'on rencontre fréquemment dans la plupart des situations de conflit. UN ومن المستحسن التعرف على المفسدين الذين يشيع وجودهم في معظم حالات النـزاع وعزلهم.
    Celles-ci vont de la discrimination ouverte, telle que le refus de possibilités d'éducation, à des formes plus subtiles de discrimination, comme la ségrégation et l'isolement résultant de l'imposition d'obstacles physiques et sociaux. UN وهي تتراوح بين التمييز العلني، مثل حرمانهم من فرص التعليم، وأشكال من التمييز أكثر تعقيدا، مثل استبعادهم وعزلهم الناجمين عن فرض حواجز مادية واجتماعية.
    SUR LA NOMINATION ET la révocation DES JUGES NON JURISTES UN المتعلقة بتعيين القضاة الذين هم من خارج سلك القضاء وعزلهم
    et la révocation des juges et des procureurs internationaux UN للإدارة المؤقتـة فـــي كوسوفــــو، المتعلقـــة بتعيين القضـــــاة والمدعين العامين الدوليين وعزلهم
    sur la nomination et la révocation des juges et des procureurs internationaux UN المتعلقة بتعيين القضاة والمدعين العامين الدوليين وعزلهم
    Le Rapporteur spécial estime que le fait que le Président ait un pouvoir discrétionnaire absolu en ce qui concerne la nomination et la révocation des juges est contraire au principe de l'indépendance de la magistrature. UN ويرى المقرر الخاص أن تفويض الرئيس سلطة تقديرية مطلقة لتعيين القضاة وعزلهم لا يتفق مع مبدأ استقلال القضاء.
    Pour garantir l'accès à ces charges publiques dans des conditions générales d'égalité, tant les critères que les procédures de nomination, de promotion, de suspension et de révocation doivent être objectifs et raisonnables. UN وسعياً لضمان الوصول إلى هذه المهام العمومية في ظل ظروف تكافؤ عامة، يجب أن تكون معايير وإجراءات التعيين والترقية وإيقاف الموظفين عن العمل وعزلهم عن وظائفهم معايير موضوعية ومعقولة.
    Le Conseil recommande la nomination, la promotion et la mutation des juges, ainsi que les procédures disciplinaires et de révocation les concernant. UN ويختص هذا المجلس بالتوصية بتعيين القضاة وترقيتهم ونقلهم ومحاسبتهم وعزلهم.
    Dénonciation et révocation des membres du personnel coupables de violations UN الكشف عن الموظفين المتورطين وعزلهم من مناصبهم
    Nomination et révocation des juges et des procureurs internationaux UN تعيين القضاة والمدعين العامين الدوليين وعزلهم
    138. L'article 275 prévoit que le Tribunal supérieur de justice électorale se compose de trois membres élus et révoqués selon les mêmes modalités que les membres de la Cour suprême de justice. UN 138- وتتألف المحكمة الانتخابية العليا بموجب المادة 275، من ثلاثة أعضاء يتم انتخابهم وعزلهم وفقاً للإجراءات المطبقة على أعضاء محكمة العدل العليا.
    Il nomme et révoque les agents de la fonction publique et exerce les contrôles disciplinaires les concernant, mais la Constitution stipule qu'il doit à cette fin consulter certaines personnes ou autorités désignées dans une ordonnance. (Jusqu'à présent aucune ordonnance n'a été promulguée à cet effet mais, pratiquement, le Gouverneur exerce ses pouvoirs sur la base de UN ويقوم الحاكم بتعيين الموظفين العموميين وعزلهم ويمارس سلطة تأديبية عليهم، ولكن الدستور ينص على وجوب أن يستشير في ذلك أشخاصاً أو سلطات يحددون في مرسوم. (لم يصدر حتى الآن أي مرسوم لهذا الغرض ولكن، سلطات الحاكم تمارس في الواقع، بناء على توصيات من مجالس ولجان تشكل بصورة غير رسمية من أجل إسداء المشورة إليه في مثل هذه المسائل).
    j) Nommer et révoquer les fonctionnaires et autres employés de l'institution, leur accorder des congés et accepter leur démission; UN (ي) تعيين الموظفين والمسؤولين في مكتبه، وعزلهم ومنحهم الإجازات وقبول استقالاتهم؛
    Selon elles, il s'agit simplement de construire un mur pour réduire le bruit et d'autres nuisances signalées par les voisins des Roms et non d'enfermer et d'isoler ces derniers. UN ورأت أن الأمر لا يتعدى بناء جدار للتقليل من الضجيج وغير ذلك من الأضرار التي أبلغ عنها جيران الغجر وليس حبس هؤلاء الغجر وعزلهم.
    Celles-ci vont de la discrimination ouverte, telle que le refus de possibilités d'éducation, à des formes plus subtiles de discrimination, comme la ségrégation et l'isolement résultant de l'imposition d'obstacles physiques et sociaux. UN وهي تتراوح بين التمييز العلني، مثل حرمانهم من فرص التعليم، وأشكال من التمييز أكثر تعقيدا، مثل استبعادهم وعزلهم الناجمين عن فرض حواجز مادية واجتماعية.
    38. L'Expert indépendant a fait part au Président de sa préoccupation quant à la pratique en matière de nomination et de destitution des juges qui, laissée à l'entière discrétion de l'exécutif et du législatif, risquait de nuire à l'indépendance de la magistrature. UN 38- وأعرب الخبير المستقل للرئيس عن قلقه إزاء احتمال أن تؤثر ممارسة تعيين القضاة وعزلهم على استقلالية القضاء، لأن القرار يترك حصرياً في الحالتين لتقدير السلطتين التنفيذية والتشريعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus