après la création du groupe d'experts, le guide relatif aux évaluations a été élaboré et revu par des experts. | UN | وعقب إنشاء فريق الخبراء وُضِع الدليل التوجيهي بشأن التقييمات وخضع لاستعراض واحد من جانب الخبراء. |
après la création du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), un taux de 13 % a été établi en 1972 par son Conseil d'administration qui l'a porté à 14 % en 1975. | UN | وعقب إنشاء برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، أقر مجلس إدارة ذلك البرنامج معدل ٣١ في المائة في عام ٢٧٩١ ثم رفعه إلى ٤١ في المائة في ٥٧٩١. |
après la création de la Mission des Nations Unies au Soudan, en mars 2005, les spécialistes des droits de l'homme ont été intégrés à la mission. | UN | وعقب إنشاء بعثة الأمم المتحدة في السودان في آذار/ مارس 2005، أدمج موظفو حقوق الإنسان بشكل كامل في البعثة. |
suite à la création du Groupe de travail sur les retours, 439 personnes d'origine serbe en possession d'un certificat de retour ont quitté la région pour retourner dans d'autres parties de la Croatie et 2 000 sont reparties sans ce certificat. | UN | وعقب إنشاء الفريق العامل المعني بالعودة، عاد ٤٣٩ شخصا من أصل صربي من المنطقة إلى مناطق أخرى في كرواتيا مزوﱠدين بتراخيص العودة، في حين عاد ٢ ٠٠٠ شخص لا يحملون هذه التراخيص. |
après la mise en place des sites français et espagnol en 1996, le site russe a été créé au début de 1998, et les sites arabe et chinois à la fin de 1998. | UN | وعقب إنشاء الموقعين العاملين بالفرنسية والاسبانية في عام 1996، أنشئ الموقع العامل باللغة الروسية في أوائل عام 1998 ثم الموقعان العاملان في أواخر عام 1998. |
suite à la mise en place des arrangements provisoires décrits au paragraphe 30.6 du présent chapitre, les 38 postes, y compris les 32 postes transférés du budget ordinaire, seraient tous maintenus dans le cadre des arrangements de budget intégral jusqu'à ce que l'Assemblée générale en décide autrement. | UN | وعقب إنشاء التدابير المؤقتة الواردة بالتفصيل في القسم الرئيسي من هذا الباب، ستبقى جميع الوظائف الـ 38، بما فيها الوظائف الـ 32 المنقولة من الميزانية العادية، تحت إطار تدابير الميزانية الكاملة إلى أن تقرر الجمعية العامة خلاف ذلك. |
à la suite de la création de l'Équipe des requêtes, le secrétariat a adopté de nouvelles méthodes de travail et s'efforce de tenir dûment compte des faits nouveaux pertinents qui surviennent dans le domaine du droit international, notamment de la jurisprudence des commissions et tribunaux régionaux des droits de l'homme. | UN | وعقب إنشاء فريق الالتماسات، قامت الأمانة باستحداث أساليب عمل جديدة وهي تسعى إلى أن تضع في الحسبان التطورات ذات الصلة في ميدان القانون الدولي، بما في ذلك الفقه القضائي للمحاكم واللجان الاقليمية المعنية بحقوق الإنسان. |
a la suite de la création du Comité plénier, il est prévu que les séances plénières seront suspendues jusqu'au vendredi matin, et que le Comité mènera ses travaux jusqu'à la fin de la journée du jeudi. Le groupe de liaison chargé du budget se réunira en tant que de besoin tout au long de la semaine. | UN | 16 - وعقب إنشاء اللجنة الجامعة، يتوقع أن يتم رفع الجلسة العامة حتى صباح يوم الجمعة، وأن تضطلع اللجنة الجامعة بأعمالها حتى نهاية اليوم، الخميس، ويجتمع فريق الاتصال المعني بالميزانية حسب الاقتضاء أثناء الأسبوع. |
à la suite de l'établissement du Comité mixte d'observateurs militaires, des patrouilles communes ont également commencé à la mi-septembre. | UN | وعقب إنشاء لجنة المراقبين العسكريين المشتركة، بدأ في منتصف أيلول/سبتمبر تسيير الدوريات المشتركة. |
après la création du Registre, la Chine a fourni chaque année des données sur ses importations et exportations dans les sept grandes catégories d'armes classiques visées par le Registre. | UN | وعقب إنشاء هذا السجل، دأبت الصين على القيام سنوياً بتقديم بيانات عن وارداتها وصادراتها من الأسلحة التقليدية التي تندرج في الفئات السبع الرئيسية التي يشملها السجل. |
La ratification s'est encore accélérée après l'entrée en vigueur de la Convention et après la création du mécanisme d'examen de son application, les États souhaitant participer à la Conférence en tant que parties à part entière et pas seulement en qualité d'observateurs. | UN | وقد تسارعت وتيرة التصديق على الاتفاقية بشكل أكبر بعد بدء نفاذها، وعقب إنشاء آلية استعراض التنفيذ، بعد ما أعربت الدول عن رغبتها في المشاركة في المؤتمر كأطراف مشاركةً كاملة وليس بصفة مراقب فقط. |
après la création de la Haute Commission pour le désarmement, la démobilisation et la réintégration et la réforme du secteur de la sécurité au sein du cabinet du Premier Ministre, la MINUSCA a eu des discussions avec les autorités afin de les aider à définir la structure et l'organisation de la Commission. | UN | ٥3 - وعقب إنشاء اللجنة العليا لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإصلاح القطاع الأمني داخل مكتب رئيس الوزراء، عقدت البعثة مناقشات مع السلطات للمساعدة في تحديد هيكل اللجنة وتنظيمها. |
328. après la création, au Cabinet du Vice-Premier Ministre, de l'équipe chargée de la réduction de la pauvreté, quelques groupes de consultation ont été constitués afin que la société civile soutienne l'application de la stratégie; l'un de ces groupes avait affaire aux associations de personnes handicapées. | UN | 328- وعقب إنشاء الفريق المعني بالحد من الفقر في إطار مكتب نائب رئيس وزراء جمهورية صربيا، أُنشئت مجموعات متخصصة داخل المجتمع المدني لدعم تنفيذ الاستراتيجية المذكورة، بل إن إحدى المجموعات المتخصصة تولت أيضاً الإشراف على رابطات الأشخاص ذوي الإعاقة. |
après la création de la Commission chargée d'examiner la Constitution et, à la demande du Président du Conseil des représentants, le Bureau de l'appui constitutionnel de la MANUI a engagé un dialogue avec les principaux membres de la Commission sur la meilleure façon dont celle-ci pourrait faciliter ce processus, en particulier par le biais d'une assistance technique ainsi que de conseils sur les questions de fond et de procédure. | UN | 28 - وعقب إنشاء لجنة استعراض الدستور، وبناء على طلب رئيس مجلس النواب، استهل مكتب الدعم الدستوري التابع للبعثة المناقشة مع قيادة اللجنة بشأن أفضل طريقة يمكن بها دعم العملية، وبخاصة من خلال المساعدة التقنية، وكذلك إسداء المشورة الموضوعية والإجرائية. |
131. après la création de la Commission d'enquête, en novembre 2006, puis la constitution du Groupe international indépendant de personnes éminentes, en février 2007, la Commission a mis en place l'Unité en question en finalisant et en adoptant les documents statutaires suivants: | UN | 131- وعقب إنشاء لجنة التحقيق الرئاسية في تشرين الثاني/نوفمبر 2006 وتعيين الفريق المستقل الدولي للشخصيات البارزة في شباط/فبراير 2007، طورت لجنة التحقيق الرئاسية وحدة مساعدة الضحايا والشهود وحمايتهم باستكمال واعتماد الوثائق الدستورية التالية المتعلقة بالوحدة: |
suite à la création d'une force nationale de surveillance des frontières, il a été lancé un nouveau projet en vue de construire 25 nouveaux postes frontière entre l'Afghanistan et la République islamique d'Iran. | UN | وعقب إنشاء قوة حدود وطنية، شُرع في مشروع جديد على طول الحدود بين أفغانستان وجمهورية إيران الاسلامية بإنشاء 25 موقع حدودي جديد. |
suite à la création de l'Organisation des Nations Unies à la fin de la Deuxième Guerre mondiale, on a tenté d'adopter une définition unique du terme < < réfugié > > pris dans son sens large. | UN | وعقب إنشاء الأمم المتحدة في نهاية الحرب العالمية الثانية، بُذلت للمرة الأولى محاولة لتبني نهج موحد تجاه مشكلة اللاجئين بشكل عام. |
suite à la création de l'Organisation des Nations Unies en 1945 et au lancement du processus de décolonisation, de plus en plus de pays en Asie et en Afrique ont émergé comme des pays libres, dont l'un des premiers soucis a été d'examiner eux-mêmes les règles existantes du droit international. | UN | وعقب إنشاء اﻷمم المتحدة في عام ١٩٤٥، واستهلال عملية إنهاء الاستعمار، تزايد عدد البلدان التي ظهرت في آسيا وافريقيا كدول حرة، وقد كان من اهتماماتها اﻷولى أن تدرس بنفسها قواعد القانون الدولي القائمة آنئذ. |
après la mise en place du Cadre stratégique intégré en 2011, le Bureau a élaboré des rapports de suivi semestriels sur les activités intégrées. | UN | 109 - وعقب إنشاء الإطار الاستراتيجي المتكامل في عام 2011، قام المكتب بإصدار تقارير رصد نصف سنوية عن المهام المتكاملة. |
après la mise en place de la MINUAUCE, le Secrétaire général a présenté une estimation préliminaire des ressources nécessaires pour engager immédiatement les activités de la Mission (A/69/404). | UN | ٥ - وعقب إنشاء البعثة، قدم الأمين العام تقديرا أوليا للموارد المطلوبة للشروع فورا في عمل البعثة (A/69/404). |
suite à la mise en place de l'association des anciens combattants en novembre 2010, environ 1 000 personnes se déclarant anciens combattants se sont plaintes de ne pas avoir été prises en compte lors du recensement des vétérans de la guerre de libération qui a été effectué en 2009. | UN | وعقب إنشاء رابطة المقاتلين السابقين في تشرين الثاني/نوفمبر، اشتكى عدد يقدر بـ 000 1 فرد يدعون أنهم مقاتلون سابقون من أنهم لم يحتسبوا في تعداد قدامى محاربي حرب التحرير الذي جرى في عام 2009. |
à la suite de la création de la MANUL et dans le cadre des principes de la stratégie globale d'appui aux missions, une structure d'appui consacrée à la fourniture d'un appui administratif à la Mission a été mise en place. | UN | 28 - وعقب إنشاء بعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا، ووفقا لمبادئ استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي، تأسس إطار دعم لتوفير خدمات دعم المكاتب الخلفية لتلك البعثة. |
151. a la suite de la création du Centre pour l'innovation et le développement de l'enseignement à distance (CIDEAD) qui dispense un enseignement à distance à tous les niveaux établis par la loi sur l'organisation générale du système éducatif, l'INBAD et le CENEBAD ont été supprimés. | UN | ١٥١- وعقب إنشاء مركز تجديد وتطوير التعليم عن بُعْد (CIDEAD) الذي يقدم تعليماً عن بُعْد بالنسبة لجميع مراحل التعليم التي حددها قانون تنظيم نظام التعليم، أُلغَي مركزا INBAD وCENEBAD. |
à la suite de l'établissement de l'ONUB le 1er juin 2004, 2 641 soldats et observateurs militaires de la Mission africaine au Burundi ont été reconvertis. | UN | وعقب إنشاء عملية الأمم المتحدة في بوروندي في 1 حزيران/يونيه 2004، أعيد انتداب 641 2 من أفراد القوات والمراقبين العسكريين التابعين للبعثة الأفريقية في بوروندي. |