"وعقب اتخاذ" - Traduction Arabe en Français

    • après l'adoption de la
        
    • à la suite de l'adoption
        
    • issue de l'adoption de
        
    • comme suite à l'adoption
        
    • immédiatement après l'adoption
        
    • l'issue de l'adoption
        
    • suite à l'adoption par
        
    • à la suite de la décision
        
    après l'adoption de la résolution, le Représentant permanent de la Côte d'Ivoire a fait une déclaration. UN وعقب اتخاذ القرار، أدلى الممثل الدائم لكوت ديفوار ببيان.
    après l'adoption de la résolution 1803 du Conseil de sécurité, l'Union européenne a immédiatement entrepris l'élaboration d'instruments juridiques visant à appliquer les dispositions de la résolution 1803. UN وعقب اتخاذ قرار مجلس الأمن 1803، شرع الاتحاد الأوروبي على الفور في إعداد الصكوك القانونية التي تنفذ أحكام القرار 1803.
    à la suite de l'adoption de la résolution, le Président du Conseil a adressé une lettre au Président de l'Assemblée générale, l'informant de la décision du Conseil. UN وعقب اتخاذ القرار، بعث رئيس المجلس رسالة إلى رئيس الجمعية العامة يخبره فيها بالإجراء الذي اتخذه المجلس.
    à la suite de l'adoption de la résolution, le Président du Conseil a adressé une lettre au Président de l'Assemblée générale, l'informant de la décision du Conseil. UN وعقب اتخاذ القرار، بعث رئيس المجلس رسالة إلى رئيس الجمعية العامة يخبره فيها بالإجراء الذي اتخذه المجلس.
    À l'issue de l'adoption de cette décision, deux délégations ont pris la parole. UN 51 - وعقب اتخاذ المقرر تحدث وفدان.
    11. comme suite à l'adoption par le Conseil de sécurité de la résolution 1011 (1995), le Comité, à sa 4e séance, tenue le 10 octobre 1995, a adopté le nouveau recueil de directives incorporant les dispositions pertinentes de la section B de la résolution 1011 (1995). UN ١١ - وعقب اتخاذ قرار مجلس اﻷمن ١٠١١ )١٩٩٥(، قامت اللجنة، في جلستها الرابعة المعقودة في ١٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥، بوضع مبادئ توجيهية موحدة تتضمن اﻷحكام ذات الصلة بالفرع باء من القرار ١٠١١ )١٩٩٥(.
    Immédiatement après l'adoption de la résolution 1636 (2005) du Conseil, la Commission a convoqué six hauts fonctionnaires syriens qu'elle considérait comme suspects. UN 9 - وعقب اتخاذ قرار المجلس 1636 (2005)، استدعت اللجنة على الفور ستة مسؤولين سوريين تعتبرهم مشتبها بهم.
    4. après l'adoption de la résolution, j'ai nommé, le 11 décembre 1992, M. Dante Caputo (Argentine) mon Envoyé spécial pour Haïti chargé de m'aider, en coopération avec le Secrétaire général de l'Organisation des Etats américains (OEA) à résoudre la crise haïtienne. UN ٤ - وعقب اتخاذ القرار، عينت في ١١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ السيد دانتي كابوتو، من اﻷرجنتين، مبعوثا خاصا لي لهايتي لمساعدتي، بالتعاون مع اﻷمين العام لمنظمة الدول اﻷمريكية، في حل أزمة هايتي.
    Enfin, après l'adoption de la résolution 51/199 B du 31 juillet 1997, ce service n'était plus composé que de deux administrateurs internationaux au bureau du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) en El Salvador. UN وعقب اتخاذ القرار 51/199 باء المؤرخ 31 تموز/يوليه 1997، أصبحت هذه الوحدة تتألف من اثنين من موظفي الفئة الفنية المعينين دوليا في إطار مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في السلفادور.
    après l'adoption de la résolution ES-10/3, la Suisse, en sa qualité de dépositaire de la Convention, a engagé dès l'été 1997, un processus de consultation auprès des États parties à la quatrième Convention. UN وعقب اتخاذ القرار دإط ـ ١٠/٣، بدأت سويسرا، في صيف عام ١٩٩٧، بصفتها الوديع للاتفاقية، عملية تشاور مع الدول اﻷطراف في اتفاقية جنيف الرابعة.
    après l'adoption de la résolution, le représentant du Chili a expliqué que son pays avait voté en faveur du texte pour manifester son attachement constant au processus démocratique, à la primauté du droit et à la promotion des droits de l'homme et du développement socioéconomique en Haïti, domaines dans lesquels la MINUSTAH avait eu, et conservait, un rôle majeur. UN وعقب اتخاذ القرار، أوضح ممثل شيلي أن تصويته لصالح القرار كان تعبيرا عن التزام بلده المستمر بالعملية الديمقراطية وسيادة القانون وتعزيز حقوق الإنسان والتنمية الاجتماعية والاقتصادية في هايتي، وهي مجالات أدت فيها بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي ولا تزال تؤدي دورا هاما.
    après l'adoption de la résolution, les représentants de la Norvège et de la République islamique d'Iran ont fait une déclaration (voir E/2001/SR.43). UN 5 - وعقب اتخاذ القرار، أدلى ممثلا النرويج وجمهورية إيران الإسلامية ببيانين (انظر E/2001/SR.43).
    à la suite de l'adoption de cette résolution, le Secrétariat a été prié d'indiquer si l'Assemblée générale avait ou non approuvé les recommandations du Secrétaire général concernant les honoraires. UN 6 - وعقب اتخاذ ذلك القرار، طُلب إلى الأمانة العامة أن تذكر إن كانت الجمعية العامة أيدت توصيات الأمين العام المتعلقة بدفع الأتعاب أم لا.
    22. à la suite de l'adoption de la résolution susmentionnée, le Gouvernement iraquien a présenté une demande, le 14 juin, tendant à l'ajout d'un nouveau point d'entrée sur la frontière iraquo-syrienne pour l'importation de marchandises en vertu de la résolution 986 (1995). UN ٢٢ - وعقب اتخاذ ذلك القرار، قدمت حكومة العراق طلبا في ١٤ حزيران/يونيه ﻹضافة نقطة دخول جديدة عند الحدود السورية/العراقية لاستيراد السلع بموجب القرار ٩٨٦.
    à la suite de l'adoption de la résolution 817 (1993) du Conseil de sécurité, la République de Macédoine a engagé des négociations de bonne foi en vue de régler la divergence au sujet de son nom. UN وعقب اتخاذ قرار مجلس الأمن 817 (1993)، دخلت جمهورية مقدونيا في مفاوضات، بحسن نية، لتسوية الخلاف المتعلق باسمها.
    À l'issue de l'adoption de cette décision, deux délégations ont pris la parole. UN 51 - وعقب اتخاذ المقرر تحدث وفدان.
    À l'issue de l'adoption de cette décision, plusieurs délégations, dans une déclaration commune, ont noté que dans la décision 2013/5, la solution la plus appropriée aurait consisté à conserver la formulation utilisée dans l'évaluation indépendante au lieu de lui substituer une formulation convenue qui n'avait pas le même sens dans ce contexte. UN وعقب اتخاذ المقرر، أشار عدة وفود في بيان مشترك، إلى أن الاختيار الأنسب في المقرر 2013/5 كان يتمثل في الإبقاء على الصيغة المستخدمة في التقييم المستقل وعدم استبدال الصيغة المتفق عليها حيث لم تتم المحافظة على نفس المعنى في ذلك السياق.
    comme suite à l'adoption de cette décision, les représentants des États suivants ont fait des déclarations pour expliquer leur position : Allemagne, Algérie, Belgique, Canada, Cuba, États-Unis d'Amérique, Mexique et République-Unie de Tanzanie (au nom du Groupe des 77 et de la Chine). UN وعقب اتخاذ القرار، أدلى ممثلو بلجيكا والولايات المتحدة اﻷمريكية والجزائر وكوبا وكندا وجمهورية تنزانيا المتحدة )بالنيابة عن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين(، والمكسيك وألمانيا ببيانات لتعليل مواقفهم.
    3. Le 1er février 1996, immédiatement après l'adoption de la résolution 1042 (1996) du Conseil de sécurité, mon Représentant spécial par intérim, M. Erik Jensen, a proposé par écrit aux deux parties d'organiser au plus tôt une réunion afin de discuter de la reprise du processus d'identification. UN ٣ - في ١ شباط/فبراير ١٩٩٦، وعقب اتخاذ القرار ١٠٤٢ )١٩٩٦( مباشرة، كتب ممثلي الخاص بالنيابة، السيد إريك ينسن، إلى الطرفين يقترح عليهما عقد اجتماع في وقت مبكر لمناقشة استئناف عملية تحديد الهوية.
    suite à l'adoption par le Conseil de sécurité de la résolution 1716 (2006), les deux parties sont convenues de travailler à son application. UN 4 - وعقب اتخاذ قرار مجلس الأمن 1716 (2006)، وافق كلا الجانبين على العمل نحو تنفيذه.
    à la suite de la décision prise par le Comité, la délégation cubaine a fait la déclaration suivante : UN 42 - وعقب اتخاذ اللجنة لقرارها، أدلى الوفد الكوبي بالبيان التالي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus