après les élections de 1995, la représentation des femmes au Parlement (Althingi) était de 25 %. | UN | وعقب الانتخابات في عام 1995، كانت نسبة تمثيل النساء في البرلمان هي 25 في المائة. |
Au Zimbabwe, après les élections, des efforts diplomatiques intensifs ont été déployés dans le cadre de la médiation exercée par la Communauté de développement de l'Afrique australe et l'Afrique du Sud. | UN | وعقب الانتخابات في زمبابوي، بُذلت جهود دبلوماسية مكثفة في الإطار العام لوساطة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي وجنوب أفريقيا. |
après les élections présidentielles palestiniennes, le désengagement d'Israël de Gaza et du Nord de la Cisjordanie devrait être la tâche la plus importante. | UN | وعقب الانتخابات الرئاسية الفلسطينية فإن فض الاشتباك من قبل إسرائيل في غزة وفي شمال الضفة الغربية من المتوقع أن يكون المهمة الرئيسية القادمة. |
À l'issue des élections générales, le président est élu à bulletin secret parmi les membres du Nitijela. | UN | وعقب الانتخابات العامة، ينتخَب رئيس الجمهورية من بين أعضاء المجلس بالاقتراع السري. |
À l'issue des élections générales, le président est élu à bulletin secret parmi les membres du Nitijela. | UN | وعقب الانتخابات العامة، ينتخَب رئيس الجمهورية من بين أعضاء المجلس بالاقتراع السري. |
Le Gouvernement qui a été formé à la suite des élections générales de mars 1996 comprend 28 ministres, soit une proportion de 1 pour 8. | UN | وعقب الانتخابات الوطنية التي جرت في استراليا في شهر آذار/مارس ١٩٩٦، تم تشكيل هذه الحكومة التنفيذية التي بلغ عدد وزرائها ٢٨ وزيرا. |
Au lendemain des élections législatives de 2006, Israël a procédé à l'arrestation de plus de 40 membres du Conseil législatif palestinien, dont son président et d'autres responsables affiliés au Hamas. | UN | 68 - وعقب الانتخابات التشريعية في عام 2006، اعتقلت إسرائيل 40 عضوا من أعضاء المجلس التشريعي الفلسطيني، بمن فيهم رئيس المجلس ومسؤولون آخرون ينتمون لحماس. |
après les élections présidentielles qui ont connu la victoire de S. E. M. Faure Essozimna Gnassingbé et la formation d'un Gouvernement de large union, la situation politique de mon pays est désormais stable. | UN | وعقب الانتخابات الرئاسية، التي فاز بها فخامة السيد فور إسوزيمنا غاسينغبي، وتشكيل حكومة وحدة وطنية ذات قاعدة عريضة، أصبحت الحالة السياسية في بلدي الآن مستقرة. |
Demande : En janvier 1993, le Gouvernement salvadorien a demandé officiellement à l'Organisation des Nations Unies d'envoyer des observateurs chargés de suivre " avant, pendant et après " les élections générales prévues pour mars 1994. | UN | السلفادور: الطلب: في كانون الثاني/يناير ١٩٩٣، طلبت الحكومة رسميا قيام اﻷمم المتحدة بالمراقبة " قبل وأثناء وعقب " الانتخابات العامة المقرر إجراؤها في آذار/مارس ١٩٩٤. |
après les élections, le 28 juin, la représentante principale de la FMSM a été chargée de réunir le bureau intérimaire de 9 membres qui ont défini la structure et la mission du Comité; elle a ensuite été élue première présidente du Comité. | UN | وعقب الانتخابات التي أجريت في ٢٨ حزيران/يونيه أصبحت الممثلة الرئيسية للاتحاد هى رئيسة المكتب المؤقت الذي يضم تسعة أعضاء والذي وضع هيكل اللجنة وحدد مهمتها، ثم انتخبت فيما بعد أول رئيسة للجنة. |
après les élections de juin 1993, un Ministère de l'Action Sociale, des droits de l'Homme et de la Promotion de la Femme fut créé en juillet 1993 et une femme fut placée à la tête de ce Ministère. | UN | 6- وعقب الانتخابات التي جرت في حزيران/يونيه 1993، أُنشئت في تموز/يوليه 1993 وزارة للرعاية الاجتماعية وحقوق الإنسان والنهوض بالمرأة وتم تعيين امرأة لتولي هذه الوزارة. |
après les élections parlementaires de mai 2008, le Ministère des droits de l'homme et des droits des minorités a été rétabli ce qui, sur le plan formel du moins, améliore le niveau de protection des minorités. | UN | وعقب الانتخابات البرلمانية التي أُجريت في أيار/مايو 2008، أُنشئت وزارة حقوق الإنسان والأقليات، التي نهضت بمستوى حماية الأقليات، على الأقل من الناحية الشكلية. |
après les élections générales de 2002, il a été créé en juin 2003 une Sous-Commission pour l'égalité de traitement, laquelle ne limite cependant pas ses activités aux questions intéressant les femmes et s'occupe également des problèmes des groupes sociaux désavantagés en général. | UN | وعقب الانتخابات العامة التي دارت في عام 2002، أنشئت لجنة فرعية للمساواة في المعاملة في حزيران/يونيه 2003. وهذه اللجان لا تقصر عملياتها، مع هذا، على القضايا المتصلة بالمرأة. وهي تتناول أيضا مشاكل الفئات الاجتماعية المحرومة بصفة عامة. |
À l'issue des élections organisées pour pourvoir les sièges vacants, le Bureau du Comité se composait comme suit : | UN | 5 - وعقب الانتخابات التي أجريت لملء الشواغر في المكتب، أصبح أعضاء مكتب اللجنة على الشكل التالي: |
À l'issue des élections générales de 1984, le nouveau gouvernement a exhorté le Royaume-Uni à étendre les pouvoirs du Conseil exécutif et à consacrer plus d'aide et d'investissement à l'économie et à l'infrastructure du territoire. | UN | وعقب الانتخابات العامة التي نظمت عام 1984، دعت الحكومة الجديدة المنتخبة إلى منح المجلس التنفيذي سلطات أكبر، فضلا عن تكثيف المملكة المتحدة للمساعدات والاستثمارات في اقتصاد الإقليم وهياكله الأساسية. |
À l'issue des élections générales de 1984, le nouveau gouvernement a exhorté le Royaume-Uni à étendre les pouvoirs du Conseil exécutif et à consacrer plus d'aide et d'investissement à l'économie et à l'infrastructure du territoire. | UN | وعقب الانتخابات العامة التي نظمت عام 1984، دعت الحكومة الجديدة المنتخبة إلى منح المجلس التنفيذي سلطات أكبر، فضلا عن تكثيف المملكة المتحدة للمساعدات والاستثمارات في اقتصاد الإقليم وهياكله الأساسية. |
À l'issue des élections générales de 1984, le nouveau gouvernement a exhorté le Royaume-Uni à étendre les pouvoirs du Conseil exécutif et à consacrer plus d'aide et d'investissement à l'économie et à l'infrastructure du territoire. | UN | وعقب الانتخابات العامة التي نظمت عام 1984، دعت الحكومة الجديدة المنتخبة إلى منح المجلس التنفيذي سلطات أكبر، فضلا عن تكثيف المملكة المتحدة للمساعدات والاستثمارات في اقتصاد الإقليم وهياكله الأساسية. |
À l'issue des élections générales de 1984, le nouveau Gouvernement a exhorté le Royaume-Uni à étendre les pouvoirs du Conseil exécutif et à consacrer plus d'aide et d'investissements à l'économie et à l'infrastructure du territoire. | UN | وعقب الانتخابات العامة التي نظمت عام 1984، دعت الحكومة الجديدة المنتخبة إلى منح المجلس التنفيذي سلطات أكبر، وكذلك إلى تكثيف المملكة المتحدة للمساعدات والاستثمارات في اقتصاد الإقليم وهياكله الأساسية. |
Le Gouvernement qui a été formé à la suite des élections générales de mars 1996 comprend 28 ministres, soit une proportion de 1 pour 8. | UN | وعقب الانتخابات الوطنية التي جرت في استراليا في شهر آذار/مارس ١٩٩٦، تم تشكيل هذه الحكومة التنفيذية التي بلغ عدد وزرائها ٢٨ وزيرا. |
à la suite des élections parlementaires du 7 juin 2009 et des élections municipales qui se sont déroulées avec succès (de mai 2010), les partis et les communautés ont continué de participer au processus politique interne. | UN | وعقب الانتخابات البرلمانية المعقودة في 7 حزيران/يونيه 2009، والانتخابات البلدية التي جرت بنجاح في أيار/مايو 2010، واصلت الأحزاب والمجتمعات المحلية مشاركتها في العملية السياسية المحلية. |
217. à la suite des élections législatives, le Président charge un membre de la Knesset − traditionnellement le dirigeant du parti ayant obtenu le plus grand nombre de voix − de constituer un gouvernement de coalition. | UN | 217- وعقب الانتخابات التشريعية، يكلف الرئيس عضوا من أعضاء الكنيست - عادة ما يكون زعيم أكبر الأحزاب - بمهمة تشكيل حكومة ائتلافية. |
Au lendemain des élections locales de 2010, le Bureau pour l'égalité des chances a fait réaliser une étude visant à examiner l'impact des quotas par sexe sur l'éligibilité des femmes. | UN | 46- وعقب الانتخابات المحلية في عام 2010، كلّف مكتبُ تكافؤ الفرص خبراء بإجراء دراسة تحليلية لتأثير حصص الجنسين في الإمكانية المتاحة لانتخاب النساء. |