"وعقب تلك" - Traduction Arabe en Français

    • issue de ces
        
    • à la suite de cette
        
    • après ces
        
    • à la suite de ces
        
    • issue des
        
    • issue de cette
        
    • a la suite de ces
        
    A l'issue de ces présentations, il avait été proposé d'apporter des révisions à la liste des agents de transformation. UN وعقب تلك العروض، اقتُرح تنقيح قائمة عوامل التصنيع.
    À l'issue de ces consultations, le Conseil sera saisi du premier projet de programme d'activité de l'Année demandé par l'Assemblée dans sa résolution 48/183. UN وعقب تلك المشاورات، سيقدم إلى المجلس مشروع البرنامج اﻷولي للسنة الذي طلبته الجمعية العامة في قرارها ٤٨/١٨٣.
    à la suite de cette mission, le Haut-Commissariat a donné des conseils juridiques sur la loi d'habilitation s'y rapportant. UN وعقب تلك البعثة، قدمت المفوضية السامية المشورة القانونية بشأن القانون التفويضي.
    à la suite de cette réunion, le Président a cherché à rencontrer les Représentants permanents du Rwanda, du Gabon et de la République démocratique du Congo afin d’exhorter leurs gouvernements à respecter strictement les conventions internationales applicables aux réfugiés. UN وعقب تلك الجلسة، طلب الرئيس عقد اجتماعات مع الممثلين الدائمين لرواندا وغابون وجمهورية الكونغو الديمقراطية، سعيا إلى حث حكوماتهم على التقيد بدقة بالاتفاقيات الدولية الخاصة باللاجئين.
    après ces modifications, les rebelles et l'opposition ont déclaré au Médiateur que certaines dispositions des décisions que j'avais prises n'étaient pas précises. UN وعقب تلك التعديلات، أعلن المتمردون والمعارضة أن بعض النصوص المتعلقة بتلك القرارات التي اتخذتها تحتاج إلى توضيح.
    à la suite de ces consultations, le Haut-Commissariat a formulé des commentaires concernant le projet de loi. UN وعقب تلك المشاورات، أبدت المفوضية تعليقات على مشروع القانون.
    79. À l'issue des consultations, les Parties ont approuvé le projet de décision en vue de son examen plus poussé et de son adoption lors du segment de haut niveau. UN 79 - وعقب تلك المشاورات، أقرت الأطراف مشروع مقرر منقح لعرضه على الجزء الرفيع المستوى لمواصلة النظر فيه واعتماده.
    À l'issue de cette première lecture, et à la lumière des observations formulées par les juges, le comité de rédaction établit un projet révisé pour une deuxième lecture. UN وعقب تلك القراءة، وفي ضوء تعليقات القضاة، تقوم لجنة الصياغة بإعداد مشروع منقح للقراءة الثانية.
    À l'issue de ces consultations, le Conseil sera saisi du premier projet de programme d'activité de l'Année demandé par l'Assemblée dans sa résolution 48/183. UN وعقب تلك المشاورات، سيقدم إلى المجلس مشروع البرنامج اﻷولي للسنة الذي طلبته الجمعية العامة في قرارها ٤٨/١٨٣.
    À l'issue de ces consultations, à la 10e séance du Comité, le représentant de la Bolivie a retiré le projet de décision, en faisant part de son intention de le présenter de nouveau lors d'une session ultérieure. UN وعقب تلك المشاورات، سحب ممثل بوليفيا في الجلسة العاشرة للجنة، مشروع المقرر، مشيراً إلى اعتزامه تقديم مشروع المقرر مرة أخرى في دورة لاحقة.
    À l'issue de ces discussions, les Parties ont approuvé un projet de décision sur la question, pour examen et adoption lors du segment de haut niveau. UN 63 - وعقب تلك المناقشات، أقرت الأطراف مشروع مقرر بشأن هذه المسألة ليجري النظر فيه واعتماده في الجزء الرفيع المستوى.
    À l'issue de ces consultations, il a été convenu qu'il n'était pas nécessaire de poursuivre l'examen de ce point pendant la réunion en cours. UN 80- وعقب تلك المشاورات، تم الاتفاق على عدم ضرورة المضي في مناقشة هذا البند خلال الاجتماع الحالي.
    à la suite de cette expérience traumatisante, les Maldives ont soulevé la question de la vulnérabilité des petits États aux menaces extérieures et à l'intervention étrangère, ce qui a conduit à l'adoption de résolutions pertinentes des Nations Unies. UN وعقب تلك التجربة المروعة، أثارت ملديف مسألة ضعف الدول الصغيرة أمام التهديدات الخارجية والتدخل اﻷجنبي، مما أدى إلى اتخاذ قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    à la suite de cette recommandation, le 24 juillet 2013, le Conseil a approuvé les Principes fondamentaux dans sa résolution 2013/21. UN وعقب تلك التوصية، أيد المجلس في 24 تموز/يوليه 2013 المبادئ التوجيهية في قراره 2013/21.
    à la suite de cette réunion, des experts des États membres du Conseil de sécurité ont tenu des consultations approfondies sur le texte d'un projet de résolution qui allait être soumis au Conseil. UN 9 - وعقب تلك الجلسة، أجرى لفيف من الخبراء التابعين للدول الأعضاء في مجلس الأمن مناقشات مكثفة استغرقت عدة أيام لإعداد نص مشروع قرار ليناقشه مجلس الأمن.
    à la suite de cette réunion, des experts des États membres du Conseil de sécurité ont tenu des consultations approfondies sur le texte d'un projet de résolution qui allait être soumis au Conseil. UN 9 - وعقب تلك الجلسة، أجرى لفيف من الخبراء التابعين للدول الأعضاء في مجلس الأمن مناقشات مكثفة استغرقت عدة أيام لإعداد نص مشروع قرار ليناقشه مجلس الأمن.
    après ces déclarations et l'échange des civilités d'usage, la Présidente de l'Assemblée pour l'environnement a suspendu la séance plénière de clôture pour permettre d'assister au dîner ministériel offert par le Gouvernement kényen. UN وعقب تلك الملاحظات، وتبادل عبارات المجاملة المعتادة، أعلن رئيس جمعية البيئة تعليق الجلسة العامة الختامية لحضور عشاء للوزراء استضافته حكومة كينيا.
    après ces consultations, il a été noté que le Brésil tenait des consultations plus poussées avec le Groupe et ferait rapport au rapport au Groupe de travail à composition non limitée à sa vingt-sixième réunion. UN وعقب تلك المشاورات، أُشير إلى أن البرازيل بصدد القيام بمزيد من التشاور مع الفريق وأنها سوف تبلغ النتائج إلى الفريق العامل مفتوح العضوية في اجتماعه السادس والعشرين.
    après ces commentaires, les Parties ont approuvé le projet de décision révisé, à transmettre au segment de haut niveau pour plus ample examen. UN 93 - وعقب تلك التعليقات، أقرّت الأطراف مشروع المقرر بصيغته المنقحة وأحالته إلى الجزء الرفيع المستوى لمواصلة النظر فيه.
    à la suite de ces consultations, le HautCommissariat a fourni des commentaires à propos de l'avant-projet portant création de cette Commission. UN وعقب تلك المشاورات، أدلت المفوضية بتعليقات على مشروع القانون.
    à la suite de ces consultations, l'Envoyé personnel avait informé le Secrétaire général que la question était toujours dans l'impasse du fait qu'il n'y avait pas d'accord sur la manière de permettre au peuple du Sahara occidental d'exercer son droit à l'autodétermination. UN وعقب تلك المشاورات، أبلغ المبعوث الشخصي الأمين العام بأن المسألة لا تزال في حالة جمود نظرا لعدم الاتفاق على كيفية تمكين شعب الصحراء الغربية من ممارسة حقه في تقرير المصير.
    À l'issue des consultations, les Parties ont approuvé un projet de décision sur les modifications de la composition du Groupe de l'évaluation technique et économique, pour examen et adoption lors du segment de haut niveau. UN 160- وعقب تلك المشاورات اتفقت الأطراف على إحالة مشروع مقرر بشأن التغييرات في عضوية فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي إلى الجزء الرفيع المستوى للنظر فيه واعتماده.
    À l'issue de cette première lecture, le Conseil a recensé un certain nombre de questions de fond appelant un examen plus approfondi. UN وعقب تلك القراءة الأولى، حدد المجلس عددا من المسائل الموضوعية التي ينبغي مواصلة النظر فيها.
    a la suite de ces amendements et d'autres amendements qu'il a été proposé d'apporter au programme de travail, le Groupe de travail a convenu de constituer un groupe de rédaction, présidé par le représentant du Chili, qui serait chargé d'affiner le projet de programme de travail au cours de la réunion actuelle. UN وعقب تلك التعديلات والتعديلات الأخرى المقترحة على برنامج العمل، اتفق الفريق العامل على إنشاء فريق صياغة برئاسة ممثل شيلي، لمواصلة تهذيب مشروع برنامح العمل أثناء الدورة الراهنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus