"وعقب توقيع" - Traduction Arabe en Français

    • après la signature
        
    • à la suite de la signature
        
    • suite à la signature
        
    après la signature d'un accord de cessez-le-feu, le Secrétaire général présenterait au Conseil un rapport demandant l'autorisation de mettre en place une mission de maintien de la paix des Nations Unies. UN وعقب توقيع وقف إطلاق النار، سيقدم الأمين العام تقريرا إلى المجلس يطلب فيه الإذن بنشر بعثة لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة.
    après la signature du Plan d'action, les Tatmadaw ont nommé un officier supérieur de liaison pour en superviser la mise en œuvre. UN 42 - وعقب توقيع خطة العمل، عيّنت التاتماداو كبير موظفي اتصال للإشراف على تنفيذ خطة العمل.
    après la signature de l'Accord, des milliers d'Éthiopiens vivant en Érythrée ont subi des représailles, fait l'objet d'attaques de la part de la population locale et été expulsés en masse. UN وعقب توقيع الاتفاق، تعرض آلاف الإثيوبيين الذين يعيشون بإريتريا لعمليات انتقامية، كما أنهم كانوا هدفا للاعتداءات من جانب السكان المحليين، فضلا عن طردهم بصورة جماعية.
    à la suite de la signature du contrat, une L/C a été émise en temps voulu, mais le virement de l'acheteur au vendeur a été retardé, pour diverses raisons. UN وعقب توقيع العقد، صدر خطاب اعتماد في الوقت المناسب لكن الحوالة النقدية من المشتري إلى البائع تأخرت لأسباب مختلفة.
    à la suite de la signature de l'Accord de paix d'Alger en 2000, le Gouvernement érythréen a entrepris un programme de relance et de réintégration économiques. UN وعقب توقيع اتفاق الجزائر للسلام في عام 2000، شرعت الحكومة الإريترية في تحقيق الانتعاش الاقتصادي وبرنامج إعادة الاندماج.
    23. suite à la signature et à la ratification du Traité d'Abuja, le Secrétariat général de l'OUA a entrepris une série d'activités relatives à la mise en oeuvre du Traité. UN ٢٣ - وعقب توقيع معاهدة أبوجا والتصديق عليها، شرعت اﻷمانة العامة لمنظمة الوحدة اﻷفريقية في عدد من اﻷنشطة المتعلقة بتنفيذ المعاهدة.
    après la signature de l'Accord politique de Ouagadougou, la responsabilité institutionnelle du Plan national de désarmement, de démobilisation et de réintégration (DDR) a été transférée au Centre de commandement intégré et au Programme national de réinsertion et de réhabilitation communautaire (PNRRC). UN وعقب توقيع اتفاق واغادوغو السياسي، نُقلت المسؤولية المؤسسية عن الخطة الوطنية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج إلى مركز القيادة المتكاملة والبرنامج الوطني لإعادة الإلحاق والإنعاش المجتمعي.
    après la signature par la Bulgarie de l'Accord d'association avec l'Union européenne en 1993, a été nommée chef du groupe de travail de l'Académie bulgare des sciences pour le rapprochement de la législation bulgare et du droit des Communautés européennes UN وعقب توقيع بلغاريا اتفاقية الشراكة مع الاتحاد الأوروبي في عام 1993، عُينت رئيسة للفريق العامل التابع لأكاديمية العلوم البلغارية للتقريب بين التشريعات البلغارية وقانون الجماعات الأوروبية.
    En 1997, après la signature de l'Accord de paix entre le Gouvernement et l'opposition tadjike unifiée, M. Iskandarov a pris la présidence du Comité d'État pour les situations d'urgence et la défense civile. UN وعقب توقيع اتفاق السلام في عام 1997 بين الحكومة والمعارضة الطاجيكية المتحدة، أصبح السيد إسكندروف رئيساً للجنة الحكومية المعنية بحالات الطوارئ والدفاع المدني.
    30. après la signature du mémorandum d'accord entre le Gouvernement de l'Union de Myanmar et le HCR le 5 novembre 1993, des préparatifs ont été faits pour faciliter les mouvements massifs de rapatriement librement consenti de ressortissants du Myanmar réfugiés au Bangladesh. UN ٠٣- وعقب توقيع مذكرة التفاهم بين حكومة اتحاد ميانمار والمفوضية في ٥ تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١، اتخذت ترتيبات لتيسير التنقلات الواسعة النطاق للاجئين المتطوعين للعودة من بنغلاديش الى بلد منشئهم ميانمار.
    57. après la signature en novembre 1993 du mémorandum d'accord avec le Gouvernement de l'Union de Myanmar et au terme d'une mission d'évaluation technique accomplie en septembre 1993, un bureau de liaison du HCR a été officiellement créé à Yangon le 1er février 1994. UN ٧٥- وعقب توقيع مذكرة التفاهم في تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١ مع حكومة اتحاد ميانمار، واتمام بعثة تقييم تقني في أيلول/سبتمبر ٣٩٩١، أنشئ رسميا في يانغون في ١ شباط/فبراير ٤٩٩١ مكتب اتصال تابع للمفوضية.
    8. après la signature des documents susmentionnés par le Dr Karadzic, les Coprésidents ont demandé aux participants de faire tout ce qui était en leur pouvoir pour en assurer fidèlement l'application. UN ٨ - وعقب توقيع الدكتور كاراجيتش الوثيقتين المذكورتين أعلاه، طلب الرئيسان المشاركان الى المشتركين أن يبذلوا قصاراهم من أجل تنفيذهما بإخلاص.
    5. Ma visite à Freetown, le 8 juillet 1999, a eu lieu immédiatement après la signature de l'accord et m'a permis d'assurer le peuple sierra-léonais que l'Organisation des Nations Unies espérait une application effective de l'accord et le rétablissement durable de la paix dans le pays. UN 5 - وعقب توقيع الاتفاق مباشرة، قمت بزيارة إلى فريتاون في 8 تموز/يوليه 1999 أتاحت لي الفرصة لأنقل آمال الأمم المتحدة في تنفيذ الاتفاق تنفيذا فعالا وفي استتباب السلام الدائم من جديد في ربوع سيراليون.
    8. après la signature du protocole du 17 juin, des progrès ont été réalisés sur un certain nombre de questions clefs, notamment l'accord sur les amendements constitutionnels proposés et la décision du Parlement de soumettre ces amendements au référendum le 26 septembre. UN 8 - وعقب توقيع بروتوكول 17 حزيران/يونيه، أحرز تقدم في عدد من المسائل الرئيسية، بما في ذلك الاتفاق على التعديلات الدستورية المقترحة وقرار البرلمان بطرحها للاستفتاء في 26 أيلول/سبتمبر.
    après la signature de mémorandums d'accord supplémentaires entre le Tribunal et la KOICA, d'autres contributions, s'élevant à 422 045 euros, ont été reçues au cours de la période allant de 2007 à 2009. UN 27 - وعقب توقيع مذكرات تفاهم إضافية بين المحكمة والوكالة، وردت مساهمات إضافية مجموعها 045 422 يورو بين عام 2007 وعام 2009.
    après la signature de mémorandums d'accord supplémentaires entre le Tribunal et la KOICA, d'autres contributions, s'élevant à 422 045 euros au total, ont été reçues entre 2007 et 2009. UN 26 - وعقب توقيع مذكرات تفاهم إضافية بين المحكمة والوكالة، وردت مساهمات إضافية مجموعها 045 422 يورو بين عام 2007 وعام 2009.
    après la signature de l'Accord de Kampala, le 9 juin 2011, et de la feuille de route pour achever la transition, le 6 septembre 2011, la période de transition, qui devait prendre fin en août 2011, a été prolongée jusqu'au 20 août 2012. UN 72 - وعقب توقيع اتفاق كامبالا في 9 حزيران/يونيه 2011 وخريطة الطريق بشأن إنهاء فترة الانتقال في 6 أيلول/سبتمبر 2011، تم تمديد الفترة الانتقالية التي كان من المقرر أن تنتهي في آب/أغسطس 2011، إلى 20 آب/أغسطس 2012.
    à la suite de la signature de cet accord, l'OCCAM a acheté 30 ordinateurs et les a livrés à la municipalité pour achever la première phase du projet. UN وعقب توقيع الاتفاق، اشترى المرصد 30 حاسوبا ونقلها إلى البلدية لإكمال المرحلة الأولى من المشروع.
    En 1996, à la suite de la signature d’un accord de coopération avec l’ISESCO, le FNUAP a approuvé un projet d’un montant d’environ 194 000 dollars, visant à renforcer l’éducation en matière de population dans le cadre du Plan d’action de l’ISESCO et à renforcer l’aptitude de ses États membres à mener des activités de plaidoyer concernant les questions relatives aux femmes, à la santé de la reproduction et aux droits de la reproduction. UN وفي عام ١٩٩٦، وعقب توقيع اتفاق للتعاون مع المنظمة اﻹسلامية، وافق الصندوق على مشروع تناهز قيمته ٠٠٠ ١٩٤ دولار لتعزيز التعليم السكاني في خطة عمل المنظمة اﻹسلامية، وتدعيم قدرة دولها اﻷعضاء على مناصرة القضايا المتصلة بنوع الجنس وبالصحة التناسلية وبالحقوق اﻹنجابية.
    à la suite de la signature d'un plan d'action avec la faction Minawi de l'Armée de libération du Soudan, 16 enfants associés au groupe armé ont été inscrits dans le programme de démobilisation au Darfour pendant la période considérée, et le recensement et l'inscription des enfants se poursuivent. UN 53 - وعقب توقيع خطة العمل مع جيش تحرير السودان/فصيل مناوي، سُـجل في دارفور، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، 16 طفلا من المرتبطين بتلك الجماعة المسلحة لتسريحهم. وما زال تحديد الهوية والتسجيل مستمرا.
    suite à la signature de l'accord autorisant la MINUT à consulter les archives de l'ancien Groupe des crimes graves et, partant, aux dossiers des enquêtes en cours sur les violations des droits de l'homme commises en 1999, la MINUT a pu clore 20 de ces enquêtes. UN وعقب توقيع الاتفاق الذي يتيح للبعثة الاطلاع على محفوظات الوحدة السابقة المعنية بالجرائم الخطيرة، التي تحوي ملفات التحقيقات الجارية في انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة في عام 1999، أكملت البعثة تحقيقاتها في 20 قضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus