"وعقده" - Traduction Arabe en Français

    • et la tenue
        
    • la tenue du
        
    • et à la tenue
        
    • 'organisation
        
    • tenue de
        
    • et organiser la
        
    • et de convoquer une
        
    La préparation et la tenue d'une conférence internationale globale permettraient de déployer des efforts pratiques. UN ومن شأن الإعداد لمؤتمر دولي شامل وعقده أن يمكنا من بذل جهود عملية في هذا الصدد.
    La Représentante spéciale du Secrétaire général a facilité et appuyé l'organisation et la tenue d'une rencontre entre les chefs traditionnels de l'ouest de la Côte d'Ivoire, qui a donné lieu à la Déclaration de Bangolo. UN قامت الممثلة الخاصة للأمين العام بتيسير ودعم تنظيم منتدى القادة التقليديين وعقده في غرب كوت ديفوار، وأسفر ذلك عن إعلان بانغولو
    On a noté qu'un certain nombre d'autres organismes et institutions s'étaient montrés disposés à prendre part aux préparatifs et à la tenue du Sommet. UN وأشير إلى أن عددا من المنظمات والوكالات الأخرى أعربت عن رغبتها في المشاركة في التحضير لمؤتمر القمة وعقده.
    Pour sa part, elle est ouverte à un dialogue sur le contenu, l'organisation et la conduite d'une troisième Conférence de la paix. UN ومن جانبنا فنحن على استعداد للحوار بشأن محتوى مؤتمر السلم الثالث وتنظيمه وعقده.
    M. Prado et Mme Abdalla ont également remercié le Gouvernement coréen, qui a fourni un généreux appui technique et financier aux préparatifs et à la tenue de la réunion. UN كذلك أعرب السيد برادو والسيدة كاثلين عبد الله عن امتنانهما لحكومة جمهورية كوريا لتقديمها دعما تقنيا وماليا سخيا للتحضير للاجتماع وعقده.
    Le PNUD a alloué des fonds prélevés sur les Ressources spéciales du Programme (RSP) et les a mis à la disposition du Gouvernement pour l'aider à préparer et organiser la table ronde. UN وقد خصص برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أموالا من موارد البرنامج الخاصة وهي متاحة لمساعدة الحكومة في التحضير لاجتماع المائدة المستديرة وعقده.
    À cet égard, le Conseil appuie les efforts déployés par l'Envoyé spécial du Secrétaire général dans la région des Grands Lacs en vue de préparer et de convoquer une telle conférence. UN وفي هذا الصدد، يؤيد المجلس الجهود التي يبذلها المبعوث الخاص لﻷمين العام إلى منطقة البحيرات الكبرى في سبيل اﻹعداد لهذا المؤتمر وعقده.
    62. Des bilans de la mise en oeuvre du Programme par les différents partenaires seront faits régulièrement et utilisés comme indicateurs de performance. La préparation et la tenue, en 2001, de la première réunion consacrée à l'examen intergouvernemental du Programme d'action permettront également de mesurer le succès de sa mise en oeuvre. UN 62 - وسوف تشمل النواتج ومؤشرات الأداء لمحات عامة عادية لتنفيذ برنامج العمل العالمي من جانب مختلف الشركاء والإعداد لأول إجتماع حكومي دولي لإستعراض برنامج العمل العالمي وعقده في عام 2001.
    La Suisse, en sa qualité de dépositaire, ne peut envisager un rôle actif dans la convocation et la tenue d'une conférence de ce type que si les États parties définissent auparavant une base solide pour la mise en oeuvre d'une telle mesure, de sorte, notamment, qu'elle puisse être appliquée en cas de violations graves de la quatrième Convention où que ce soit. UN وسويســرا بوصفهــا وديعــا لا تستطيع أن تنظر في إمكانية الاضطلاع بدور نشط في الدعوة إلى قيام مؤتمر من ذلك النــوع وعقده إلا إذا حددت الدول الأطراف في المقــام اﻷول أساسا قويا لتنفيذ هذا اﻹجراء، حتى يمكن، في جملة أمور، تطبيقه في حالة حدوث انتهاكات خطيرة لاتفاقية جنيف الرابعة في أي مكان.
    f) De faciliter la préparation et la tenue d'un forum des ONG pendant la première session de la Conférence des Parties; UN )و( تيسير اﻷعمال التحضيرية لمحفل للمنظمات غير الحكومية وعقده خلال الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف؛
    Le 25 août, le Secrétaire général a nommé M. José Luis Jesus, Ambassadeur du Cap-Vert, aux fonctions d'envoyé spécial chargé de faciliter la préparation et la tenue de la Conférence. UN وفي ٢٥ آب/أغسطس، عيﱠن اﻷمين العام السفير خوزيه لويس جيسوس، وهو من الرأس اﻷخضر، مبعوثا خاصا له لتسهيل التحضير للمؤتمر وعقده.
    108. Ces données qui caractérisent les institutions sénégalaises ont permis au Sénégal de jouer un rôle important dans la préparation et la tenue de la Conférence mondiale de Durban en 2001 contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, pour avoir notamment abrité la réunion préparatoire africaine et présidé le Comité préparatoire de cette Conférence. UN 108- ومكنت هذه الخصائص التي تميز المؤسسات السنغالية السنغال من الاضطلاع بدور مهم في التحضير لمؤتمر ديربان العالمي لمناهضـة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب وعقده في عام 2001، وذلك باحتضانه على وجه الخصوص للاجتماع التحضيري الأفريقي ورئاسته للجنة التحضيرية لهذا المؤتمر.
    14. Étant donné que les coûts liés à la préparation et à la tenue de l'Assemblée ne devraient avoir aucune incidence financière sur le budget ordinaire de l'organisation des Nations Unies, il faudrait que les États versent des contributions volontaires ou règlent par anticipation le montant de leur quotepart avant l'Assemblée afin qu'il soit possible de couvrir les coûts liés à la tenue de cette dernière. UN 14- وبما أنه لا ينبغي أن يكون للتكاليف المتصلة بالتحضير للاجتماع وعقده آثار مالية على الميزانية العادية للأمم المتحدة، فسيتعين القيام، قبل انعقاد الاجتماع، بتقديم تبرعات أو دفعة مقدمة من الأنصبة المتوقعة لتغطية التكاليف المتصلة بعقد الاجتماع.
    Dans sa résolution 54/7, la Commission des stupéfiants a accueilli cette décision avec satisfaction et prié le Directeur exécutif de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (UNODC) de contribuer, sous réserve de la disponibilité de ressources extrabudgétaires, à l'organisation et à la tenue de cette conférence internationale et de lui faire rapport sur le sujet à sa cinquante-cinquième session. UN وقد رحّبت لجنة المخدِّرات في قرارها 54/7 بهذا القرار، وطلبت من المدير التنفيذي للمكتب أن ييسّر، رهنا بتوافر موارد من خارج الميزانية، تنظيم المؤتمر الدولي وعقده وأن يقدّم تقريرا بهذا الشأن إلى لجنة المخدِّرات في دورتها الخامسة والخمسين.
    qui ont tous participé directement à l'organisation et au déroulement du Congrès de Medan. UN وكان جميع هؤلاء قد شاركوا مباشرة في تنظيم مؤتمر ميدان وعقده وإدارته.
    Les Cinq ont souligné qu'ils appuyaient tous les États concernés qui faisaient le nécessaire pour préparer la Conférence et permettre son organisation dans un avenir proche. UN وشددت الدول الخمس على دعمها لجميع الدول المعنية التي تبذل كل الجهود اللازمة للتحضير للمؤتمر وعقده في المستقبل القريب.
    La délégation kényane se félicite du renforcement du Conseil économique et social, de la tenue de sa première Réunion ministérielle annuelle et du lancement de son Forum pour la coopération en matière de développement en 2007, mandat qui devrait renforcer les travaux du Conseil et de la Commission. UN وأعلن ترحيب وفده بتعزيز المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وعقده للأول استعراض سنوي على المستوى الوزاري، وانطلاق منبر التعاون الإنمائي في عام 2007، على أمل أن ينهض ذلك بعمل المجلس واللجنة.
    134. Le Comité remercie le Secrétariat des efforts qu'il a déployés pour préparer et organiser la session. UN ١٣٤ - وتود اللجنة أن تعرب عن تقديرها لﻷمانة العامة، نظرا لجهودها في اﻹعداد لاجتماع اللجنة وعقده.
    À cet égard, le Conseil appuie les efforts déployés par l'Envoyé spécial du Secrétaire général dans la région des Grands Lacs en vue de préparer et de convoquer une telle conférence. UN وفي هذا الصدد، يؤيد المجلس الجهود التي يبذلها المبعوث الخاص لﻷمين العام إلى منطقة البحيرات الكبرى في سبيل اﻹعداد لهذا المؤتمر وعقده.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus