"وعلاجهم" - Traduction Arabe en Français

    • le traitement
        
    • et de traitement
        
    • et traitement
        
    • au traitement
        
    • soins
        
    • du traitement
        
    • charge
        
    • et traiter
        
    • traitement et
        
    Ses activités englobent la prévention, l'identification, le traitement, la réadaptation et la recherche concernant l'abus de drogues. UN وتشمل أنشطتها الوقاية واكتشاف المتعاطين وعلاجهم وإعادة تأهيلهم، وإجراء البحوث المتعلقة بالإدمان.
    Il fixe aussi les normes requises pour la prise en charge et le traitement des patients et les installations. UN كما ينص القانون على المعايير المطلوبة لرعاية المرضى وعلاجهم وما يتطلبه ذلك من مرافق.
    Le HCR a entrepris diverses activités pour appuyer les activités de prévention, de soins et de traitement du VIH. UN واضطلعت المفوضية بشتى الأنشطة لدعم جهود لوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية ورعاية المرضى وعلاجهم.
    Il s'agit non seulement d'une percée en matière de soins et de traitement aux séropositifs, mais aussi d'une bonne partie de la solution pour le contrôle de la maladie. UN إن ذلك لا يعتبر إنجازا هاما في مجال رعاية المصابين بالفيروس وعلاجهم فحسب، بل إنه يشكِّل عنصرا هاما في مكافحته.
    Dépistage de maladies sexuellement transmissibles et traitement de la toxicomanie UN فحص حالات إصابة متعاطي المخدرات بالأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي وعلاجهم
    Ce que l'on attend de nous c'est que nous renforcions les règles relatives à la sécurité des non-combattants aux secours aux victimes civiles des moyens de guerre et au traitement de ces victimes. UN أما المطلوب منا عمله فهو تعزيز القواعد المتعلقة بسلامة غير المحاربين وإنقاذ ضحايا الحروب من المدنيين وعلاجهم.
    Il préconise également l'intégration dans les approches sectorielles de la prévention de la transmission de la mère à l'enfant, des soins à l'enfant, de l'appui et du traitement. UN وتشجع اليونيسيف أيضا إدماج منع انتقال المرض من الأم إلى الطفل ودعم رعاية الأطفال وعلاجهم في النُهُج القطاعية الشاملة.
    Toutes les informations concernant les cas et le traitement des patients ont été traitées en toute confidentialité. UN وتعالج جميع المعلومات بشأن حالات المصابين وعلاجهم بسرية كاملة.
    Le second, qui concerne la prévention du VIH, les soins, le traitement et le soutien en milieu carcéral, concerne quatre pays d'Afrique australe, à savoir le Mozambique, la Namibie, le Swaziland et la Zambie. UN أما البرنامج الثاني المتعلق بالوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية ورعاية المصابين به وعلاجهم ومساندتهم في بيئات السجون فيشمل أربعة بلدان في أفريقيا الجنوبية، وهي زامبيا وسوازيلند وموزامبيق وناميبيا.
    313. La loi sur la santé mentale, chap. 28:02 règle l'admission, les soins et le traitement des personnes malades mentalement. UN 313 - وينظم قانون الصحة العقلية، الفصل 02:28 قبول الأشخاص المرضى عقلياً ورعايتهم وعلاجهم.
    Il est nécessaire de formuler des procédures relatives au traitement des détenus ayant des problèmes mentaux et de préciser le rôle qui revient respectivement au Ministère de la santé et au Ministère de l’intérieur concernant le transfert et le traitement de détenus malades. UN ويجب تطوير إجراءات التعامل مع السجناء الذين يعانون من أمراض عقلية وتوضيح اﻷدوار المناطة بوزارة الصحة ووزارة الداخلية فيما يتعلق بنقل السجناء المرضى وعلاجهم.
    En tant que pays, nous avons décidé d'accorder la plus grande priorité à un programme d'éducation, de prévention, de soins, de soutien et de traitement des personnes souffrant du VIH/sida. UN وقد قررنا أن نولي أعلى أولوية لبرنامج للتوعية، والوقاية، والعناية بالأشخاص الذين يعانون الإيدز ومساعدتهم وعلاجهم.
    Celles-ci bénéficiaient de services de protection, de réadaptation et de traitement. UN فهناك خدمات متاحة لحمايتهم وإعادة تأهيلهم وعلاجهم.
    Conséquences de la consommation de cannabis : recibler les mesures de prévention, d'éducation et de traitement destinées aux jeunes UN 51/2 الآثار المترتبة على استخدام القنب: إعادة تركيز جهود وقاية الشباب وتعليمهم وعلاجهم
    Diagnostic et traitement de l'hépatite virale, et vaccination des toxicomanes UN تشخيص مرض التهاب الكبد الفيروسي لدى متعاطي المخدرات وعلاجهم منه وتطعيمهم ضده
    Prévention, diagnostic et traitement de la tuberculose chez les toxicomanes UN وقاية متعاطي المخدرات من مرض السل وتشخيصه لديهم وعلاجهم منه
    Nous sommes totalement déterminés à garantir l'accès universel à la prévention, aux soins, au traitement et aux services d'appui face au VIH. UN ونلتزم التزاما تاما بكفالة حصول الجميع على خدمات الوقاية من الفيروس ورعاية المصابين به وعلاجهم ودعمهم.
    la décision de fournir les soins de santé nécessaires aux enfants qui travaillent et de les soigner dans les hôpitaux publics. UN إصدار قرار بتوفير الرعاية الصحية للأطفال العاملين وعلاجهم بالمستشفيات الحكومية.
    Il faut aussi assurer un accès fiable à des produits essentiels dans le domaine de la santé sexuelle et reproductive et dans celui du traitement comme de la consommation de drogues. UN وعلينا أيضا أن نكفل الوصول إلى المنتجات الضرورية للصحة الجنسية والإنجابية ولمتعاطي المخدرات وعلاجهم.
    La réponse à la question concernant la race ou la couleur posée par les services de santé est primordiale pour dépister et traiter les patients. UN والإجابة عن السؤال المتعلق بالجنس/اللون الذي تطرحه جميع الدوائر الصحية، تنطوي على أهمية كبيرة للكشف عن المصابين بهذا المرض وعلاجهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus