"وعلى البلدان النامية المستوردة" - Traduction Arabe en Français

    • et les pays en développement importateurs
        
    Il demande qu'un appui soit accordé au programme spécial de la FAO concernant les incidences négatives des accords en question sur les pays les moins avancés et les pays en développement importateurs de produits alimentaires. UN ويطلب منح تقديم الدعم لبرنامج منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة الخاص المعني باﻵثار السلبية لهذه الاتفاقات على أقل البلدان نموا وعلى البلدان النامية المستوردة للمنتجات الغذائية.
    Dans le cadre de son programme de coopération avec l'OMC, la CNUCED devrait fournir des renseignements analytiques sur la Décision relative aux mesures concernant les effets négatifs possibles du programme de réforme sur les pays les moins avancés et les pays en développement importateurs nets de produits alimentaires; UN ويجب أن يوفر اﻷونكتاد، في إطار برنامجه للتعاون مع منظمة التجارة العالمية، معلومات تحليلية عن التدابير المتعلقة باﻵثار السلبية المحتملة لبرنامج اﻹصلاح على أقل البلدان نموا وعلى البلدان النامية المستوردة الصافية لﻷغذية؛
    Dans le cadre de son programme de coopération avec l'OMC, la CNUCED devrait fournir des renseignements analytiques sur la Décision relative aux mesures concernant les effets négatifs possibles du programme de réforme sur les pays les moins avancés et les pays en développement importateurs nets de produits alimentaires; UN ويجب أن يوفر اﻷونكتاد، في إطار برنامجه للتعاون مع منظمة التجارة العالمية، معلومات تحليلية عن التدابير المتعلقة باﻵثار السلبية المحتملة لبرنامج اﻹصلاح على أقل البلدان نموا وعلى البلدان النامية المستوردة الصافية لﻷغذية؛
    Il est essentiel de mettre en oeuvre les mesures arrêtées dans le cadre de l'Acte final et les dispositions complémentaires spécifiées dans l'Accord de Marrakech en faveur des pays les moins avancés, concernant les éventuelles conséquences défavorables que le programme de réforme pourrait avoir sur ces pays et les pays en développement importateurs nets de produits alimentaires. UN ومن الضروري تنفيذ التدابير المتفق عليها في الوثيقة الختامية واﻷحكام التكميلية المحددة في اتفاق مراكش لصالح أقل البلدان نموا والمتعلقة باﻵثار السلبية التي يحتمل أن يحدثها برنامج اﻹصلاح على تلك البلدان وعلى البلدان النامية المستوردة الصافية لﻷغذية.
    L'assistance prévue au titre de la Décision sur les mesures concernant les effets négatifs possibles du programme de réforme sur les pays les moins avancés et les pays en développement importateurs nets de produits alimentaires serait d'une importance considérable, et la FAO continuait de soutenir une mise en oeuvre rapide de cette décision. UN وأوضح أن المساعدة المشار إليها بموجب القرار الخاص بالتدابير المتعلقة باﻵثار السلبية المحتملة لبرنامج اﻹصلاح على أقل البلدان نمواً وعلى البلدان النامية المستوردة الصافية لﻷغذية، ستكون ذات أهمية كبيرة، وأن منظمة الفاو تواصل دعم تنفيذ هذا القرار في وقت مبكر.
    Dans le cadre de son programme de coopération avec l'OMC, la CNUCED devrait fournir des renseignements analytiques sur la Décision relative aux mesures concernant les effets négatifs possibles du programme de réforme sur les pays les moins avancés et les pays en développement importateurs nets de produits alimentaires; UN ويجب أن يوفر اﻷونكتاد، في إطار برنامجه للتعاون مع منظمة التجارة العالمية، معلومات تحليلية عن التدابير المتعلقة باﻵثار السلبية المحتملة لبرنامج اﻹصلاح على أقل البلدان نموا وعلى البلدان النامية المستوردة الصافية لﻷغذية؛
    ix) Dans le cadre de son programme de coopération avec l'OMC, fournir des renseignements analytiques sur la Décision ministérielle relative aux mesures concernant les effets négatifs possibles du programme de réforme sur les pays les moins avancés et les pays en développement importateurs nets de produits alimentaires; UN ' ٩ ' أن يوفر اﻷونكتاد، في إطار برنامجه للتعاون مع منظمة التجارة العالمية، معلومات تحليلية عن التدابير المتعلقة باﻵثار السلبية المحتملة لبرنامج اﻹصلاح على أقل البلدان نموا وعلى البلدان النامية المستوردة الصافية لﻷغذية؛
    Il est essentiel de mettre en oeuvre les mesures arrêtées dans le cadre de l'Acte final et les dispositions complémentaires spécifiées dans l'Accord de Marrakech en faveur des pays les moins avancés, concernant les éventuelles conséquences défavorables que le programme de réforme pourrait avoir sur ces pays et les pays en développement importateurs nets de produits alimentaires. UN ومن الضروري تنفيذ التدابير المتفق عليها في الوثيقة الختامية واﻷحكام التكميلية المحددة في اتفاق مراكش لصالح أقل البلدان نموا والمتعلقة باﻵثار السلبية التي يحتمل أن يحدثها برنامج اﻹصلاح على تلك البلدان وعلى البلدان النامية المستوردة الصافية لﻷغذية.
    Il convient d'évaluer correctement les effets néfastes qu'un accord de l'OMC pourrait avoir sur les PMA et les pays en développement importateurs nets de produits alimentaires, notamment en ce qui concerne les coûts de mise en œuvre et autres sujets de préoccupation. UN ويجب أن يُعالَج على نحو وافٍ ما يمكن أن يترتب على اتفاق في منظمة التجارة العالمية من آثار سلبية على أقل البلدان نمواً وعلى البلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية، بما يشمل تكاليف التنفيذ وغير ذلك من الشواغل.
    Il convient d'évaluer correctement les effets néfastes qu'un accord de l'OMC pourrait avoir sur les PMA et les pays en développement importateurs nets de produits alimentaires, notamment en ce qui concerne les coûts de mise en œuvre et autres sujets de préoccupation. UN ويجب أن يُعالَج على نحو وافٍ ما يمكن أن يترتب على اتفاق في منظمة التجارة العالمية من آثار سلبية على أقل البلدان نمواً وعلى البلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية، بما يشمل تكاليف التنفيذ وغير ذلك من الشواغل.
    Priorité à la mise en place de mécanismes (mécanismes commerciaux et mécanismes d'aide et de financement) afin d'atténuer les effets négatifs possibles sur les PMA et les pays en développement importateurs nets de produits alimentaires. UN ● إيلاء الأولوية الواجبة لإنشاء آليات (آليات تجارية وآليات للمعونة والتمويل) لتخفيف الآثار السلبية الممكنة على أقل البلدان نمواً وعلى البلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية.
    Afin d'apaiser ces craintes, les États membres de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) ont adopté, dans le cadre des accords du Cycle d'Uruguay, la " décision sur les mesures concernant les effets négatifs possibles du programme de réforme sur les pays les moins avancés et les pays en développement importateurs nets de produits alimentaires " . UN وبغية التخفيف من هذا القلق، وافقت الدول الأعضاء في منظمة التجارة العالمية على " القرار بشأن اتخاذ تدابير تتعلق بالآثار السلبية المحتملة لبرنامج الاصلاح على أقل البلدان نمواً وعلى البلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية " ليشكل جزءاً من اتفاقات جولة أوروغواي.
    Il est essentiel de mettre en œuvre les mesures arrêtées dans le cadre de l'Acte final et les dispositions complémentaires spécifiées dans l'accord de Marrakech en faveur des pays les moins avancés, concernant les éventuelles conséquences défavorables que le programme de réforme pourrait avoir sur ces pays et les pays en développement importateurs nets de produits alimentaires. UN )٩٢( انظر: تقرير مؤتمر اﻷمم المتحدة الثاني المعني بأقل البلدان نموا، باريس، ٣-٤١ أيلول/سبتمبر ٠٩٩١ )81/741.FNOC/A(، الجزء الأول. الختامية واﻷحكام التكميلية المحددة في اتفاق مراكش لصالح أقل البلدان نموا والمتعلقة باﻵثار السلبية التي يحتمل أن يحدثها برنامج اﻹصلاح على تلك البلدان وعلى البلدان النامية المستوردة الصافية لﻷغذية.
    d) Que les organismes des Nations Unies encouragent les règles commerciales de nature à promouvoir la sécurité alimentaire, notamment à travers l'accès équitable des produits agricoles aux marchés, et la mise en oeuvre de la Décision de Marrakech sur les mesures concernant les effets négatifs possibles du programme de réforme sur les pays les moins avancés et les pays en développement importateurs nets de produits alimentaires3; UN (د) قيام منظومة الأمم المتحدة بالدعوة لقواعد تجارية تعزز الأمن الغذائي، بما في ذلك عن طريق توفير الفرص العادلة للوصول إلى الأسواق بالنسبة للمنتجات الزراعية، وتنفيذ " قرار مراكش المتعلق باتخاذ تدابير بشأن الآثار السلبية المحتملة لبرنامج الإصلاح على أقل البلدان نمواً وعلى البلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية " (3)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus