"وعلى التنمية" - Traduction Arabe en Français

    • et sur le développement
        
    • et pour le développement
        
    • et au développement
        
    • et les activités
        
    • que pour le développement
        
    • ainsi que sur leur développement
        
    Il fallait aussi faire ressortir l'effet positif de la promotion de la femme sur les hommes et sur le développement dans son ensemble. UN كما يتعين إظهار اﻹقرار باﻷثر اﻹيجابي الذي يتركه النهوض بالمرأة على الرجل وعلى التنمية ككل.
    Les gouvernements et le secteur privé sont de plus en plus conscients de ce que l'autonomisation des femmes a une incidence importante sur la productivité de la société et sur le développement économique. UN وأضاف أن الحكومات والقطاع الخاص يدركان جيداً أن لتمكين المرأة تأثير كبير على إنتاجية المجتمع وعلى التنمية الاقتصادية.
    La Thaïlande est consciente de l'impact croissant de la criminalité transnationale sur la sécurité nationale et le bien-être collectif en particulier, et sur le développement en général. UN وتدرك تايلند تزايد جسامة تأثير الجريمة عبر الوطنية على الأمن القومي والرفاه العام بشكل خاص، وعلى التنمية ككل.
    illicites destinées à la production de stupéfiants et de substances psychotropes et pour le développement alternatif UN إنتاج المخدرات والمؤثرات العقلية وعلى التنمية البديلة
    Il faut en outre formuler une approche axée sur l'être humain et fondée sur le droit au travail et au développement. UN ومن ثم يتعين وضع منهج يركز على البشر ويقوم على الحق في العمل وعلى التنمية.
    Coopération internationale pour l'élimination des cultures de plantes servant à fabriquer des drogues illicites et les activités de substitution UN التعاون الأقاليمي على القضاء على محاصيل العقاقير غير المشروعة وعلى التنمية البديلة
    Chaque fois, l'Argentine s'est efforcée de mettre en exergue les conséquences néfastes de l'accumulation des armes sur la société humaine et sur le développement humain. UN وفي هذه المناسبات، سعت اﻷرجنتين إلى التأكيد على ما لتكديس اﻷسلحة من أثر سلبي على أمن البشر وعلى التنمية المستدامة.
    Les activités de l'organisation sont axées sur la protection de l'environnement et sur le développement rural durable. UN تركز منظمة الأرض الخضراء على حفظ البيئة وحمايتها وعلى التنمية الريفية المستدامة.
    La pandémie de VIH/sida fait peser une menace redoutable sur la santé en matière de procréation et sur le développement durable. UN ويشكل هذا الوباء تهديدا خطيرا على الصحة الإنجابية وعلى التنمية المستدامة.
    Pour sa part, le Gabon estime que les changements qui s'opèrent en Afrique du Sud auront un impact certain sur le processus de démocratisation en Afrique et sur le développement du continent. UN وترى غابون أن التغيرات التي تحدث في جنوب افريقيا سيكون لها أثر أكيد على عملية إضفاء الطابع الديمقراطي على افريقيا وعلى التنمية في القارة.
    Le développement durable et la stabilité politique ne peut être bâtie que sur le respect des droits de l'homme universels et indivisibles et sur le développement démocratique. UN والتنمية المستدامة والاستقرار السياسي لا يمكن بناؤهما إلا على احترام حقوق الإنسان العالمية التي لا تتجزأ، وعلى التنمية الديمقراطية.
    La participation de la population dans son ensemble pourrait être encouragée grâce, par exemple, à des campagnes d’information et de sensibilisation aux conséquences négatives de la corruption sur la société et sur le développement du pays. UN ويمكن على سبيل المثال التصدي لمسألة اشراك الجمهور ككل عن طريق الحملات الاعلامية وزيادة التوعية باﻷثر السلبي للفساد على رفاهية المجتمع وعلى التنمية الوطنية.
    La participation de la population dans son ensemble pourrait être encouragée grâce, par exemple, à des campagnes d’information et de sensibilisation aux conséquences négatives de la corruption sur la société et sur le développement du pays. UN ويمكن على سبيل المثال التصدي لمسألة اشراك الجمهور ككل عن طريق الحملات الاعلامية وزيادة التوعية باﻷثر السلبي للفساد على رفاهية المجتمع وعلى التنمية الوطنية.
    illicites destinées à la production de stupéfiants et de substances psychotropes et pour le développement alternatif UN في إنتاج المخدرات والمؤثرات العقلية وعلى التنمية البديلة
    74. Les orateurs ont reconnu que le blanchiment d'argent constituait une grave menace pour l'intégrité et la stabilité des systèmes économiques et financiers et pour le développement social à long terme. UN 74- وسلّم المتكلّمون بأن غسل الأموال يمثّل خطرا شديدا على سلامة النظم الاقتصادية والمالية واستقرارها وعلى التنمية الاجتماعية الطويلة الأمد.
    Le Conseil sera donc saisi d'un rapport retraçant l'extension de la crise à l'ensemble de l'économie mondiale, décrivant ses retombées sur la production industrielle et le commerce, et soulignant les risques que la crise fait peser sur la réalisation des objectifs de développement convenus sur le plan international et pour le développement industriel d'une manière générale. UN وبذلك، سيكون معروضا على الدورة السادسة والثلاثين تقرير يتعقّب امتداد الأزمة إلى الاقتصاد العالمي الأوسع نطاقا، يصف أثر هذه الأخيرة على الإنتاج والاتّجار الصناعيين، موجِزاً مخاطر الأزمة على تحقيق أهداف التنمية المتّفق عليها دوليّاً وعلى التنمية الصناعية عموما.
    Cela signifie également accorder davantage d'attention à la qualité des services, à la qualité de la vie et au développement humain durable. UN ويعني ذلك أيضا التركيز على جودة الخدمات، وعلى جودة نوعية الحياة وعلى التنمية البشرية المستدامة.
    Le Gouvernement chinois s’efforce de mettre en place une économie socialiste de marché accordant une égale importance à une croissance économique durable et au développement social. UN 124 - وتسعى حكومة الصين جاهدة إلى إرساء اقتصاد سوقي اشتراكي يشدد بنفس القدر على النمو الاقتصادي المستمر وعلى التنمية الاجتماعية.
    Il limite les possibilités de développement national et local, détériore la situation économique de la population et nuit à ses groupes les plus vulnérables et au développement humain du pays en général. UN فهو يؤثر على فرص التنمية الوطنية والمحلية ويخلق مصاعب اقتصادية للسكان. ويؤثر الحصار على أضعف الفئات السكانية وعلى التنمية البشرية عموما.
    Les activités visant à encourager d’autres formes de développement mettront l’accent sur le suivi du Plan d’action sur la coopération internationale pour l’élimination des cultures de plantes servant à fabriquer des drogues illicites et les activités de substitution, entériné par l’Assemblée générale à sa vingtième session extraordinaire. UN وستركز التنمية البديلة على أعمال المتابعة لخطة العمل بشأن التعاون الدولي للقضاء على محاصيل المخدرات غير المشروعة وعلى التنمية البديلة التي أيدتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين.
    Les activités visant à encourager d’autres formes de développement mettront l’accent sur le suivi du Plan d’action sur la coopération internationale pour l’élimination des cultures de plantes servant à fabriquer des drogues illicites et les activités de substitution, entériné par l’Assemblée générale à sa vingtième session extraordinaire. UN وستركز التنمية البديلة على أعمال المتابعة لخطة العمل بشأن التعاون الدولي للقضاء على محاصيل المخدرات غير المشروعة وعلى التنمية البديلة التي أيدتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين.
    Le terrorisme international reste un danger pour la paix et la sécurité mondiales, ainsi que pour le développement. UN فلا يزال الإرهاب الدولي يمثل خطرا على السلام والأمن العالميين، بل وعلى التنمية.
    L'absence de réglementations et de contrôle de l'usage, du transfert et du stockage de ce type d'armes contribue à leur prolifération incontrôlée dans les foyers de tensions, engendrant des conséquences insoutenables sur la stabilité et la sécurité des États, ainsi que sur leur développement socioéconomique et humain. UN وعدم فرض قيود وضوابط على استخدام ونقل وتكديس هذه الأسلحة يسهم في انتشارها دون ضوابط في بؤر التوتر الساخنة، مما يؤدي إلى نتائج لا تطاق على استقرار الدول وأمنها، وعلى التنمية الاجتماعية والاقتصادية والبشرية فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus