13. LA SITUATION AU TADJIKISTAN et le long de la frontière TADJIKO-AFGHANE 362 | UN | الحالة في طاجيكستان وعلى الحدود الطاجيكية اﻷفغانية |
La situation au Tadjikistan et le long de la frontière tadjiko-afghane | UN | الحالة في طاجيكستان وعلى الحدود الطاجيكية اﻷفغانية |
A l'heure actuelle, des combats sanglants se déroulent à Kelbedjar et aux frontières sud de cette province, qui sont communes avec celle de Latchine. | UN | والقتال جار اﻵن في معارك دامية في كلباجار وعلى الحدود الجنوبية لتلك المنطقة وهي الحدود المتاخمة لمنطقة لانشين. |
L'Union européenne souligne aussi l'importance de déployer des observateurs des Nations Unies dans les aéroports et aux frontières. | UN | كما يؤكد الاتحاد اﻷوروبي أهمية نشر مراقبي اﻷمم المتحدة في المطارات وعلى الحدود. |
A ce sujet, il n'est pas possible d'éviter de parler de la situation au Tadjikistan et à la frontière tadjiko-afghane. | UN | وفي هذا الصدد، لا يمكننا أن نتفادى مناقشة الحالة في طاجيكستان وعلى الحدود الطاجيكية اﻷفغانية. |
Or, l'Azerbaïdjan se livre presque chaque jour à des provocations sur la ligne de contact avec les forces de la République de Nagorno Karabakh et sur la frontière entre l'Arménie et l'Azerbaïdjan. | UN | لكن خلافاً لذلك، تقوم أذربيجان كل يوم تقريباً بأعمال استفزازية على خط التماس مع قوات من جمهورية ناغورني كاراباخ وعلى الحدود بين أرمينيا وأذربيجان. |
«La situation au Tadjikistan et le long de la frontière tadjiko-afghane | UN | " الحالة في طاجيكستان وعلى الحدود الطاجيكية - اﻷفغانية |
La situation au Tadjikistan et le long de la frontière tadjiko-afghane | UN | الحالة في طاجيكستان وعلى الحدود الطاجيكية اﻷفغانية |
2. La situation au Tadjikistan et le long de la frontière tadjiko-afghane. | UN | ٢ - الحالة في طاجيكستان وعلى الحدود الطاجيكستانية اﻷفغانية |
" La situation au Tadjikistan et le long de la frontière tadjiko-afghane | UN | " الحالة في طاجيكستان وعلى الحدود الطاجيكية اﻷفغانية |
13. Les principales zones de conflit se situent dans la vallée centrale du Karategin et le long de la frontière sud avec l'Afghanistan. | UN | ١٣ - أما مناطق النزاع الرئيسية فتقع في وادي كاراتيغين وعلى الحدود الجنوبية مع أفغانستان. |
Ils ont renforcé leurs procédures de contrôle dans les ports et aux frontières afin de prévenir les transferts de matières dangereuses et appuient les efforts internationaux à cet égard. | UN | وقد عززت حكومته إجراءات المراقبة في الموانئ وعلى الحدود لمنع نقل المواد الحساسة، ودعمت الجهود الدولية في هذا الصدد. |
Efficacité des contrôles douaniers, à l'immigration et aux frontières | UN | فعالية الضوابط في الجمارك والهجرة وعلى الحدود |
Ces pourparlers ont abouti à la signature d'un accord de cessez-le-feu provisoire et sur la cessation des hostilités au Tadjikistan et aux frontières avec l'Afghanistan, qui prendra effet lorsque les observateurs des Nations Unies auront été déployés dans la région. | UN | ونتج عن هذه المحادثات توقيع اتفاق لوقف مؤقت ﻹطلاق النار وﻹنهاء اﻷعمال العدائية في طاجيكستان وعلى الحدود مع أفغانستان، سيبدأ نفاذه حين يتم وزع مراقبي اﻷمم المتحدة في المنطقة. |
La situation au Tadjikistan et à la frontière tadjiko-afghane reste, comme on le sait, explosive et tragique. | UN | إن الحالة في طاجيكستان وعلى الحدود الطاجيكية واﻷفغانية، كما هو معلوم، لا تزال محزنة ومتفجرة. |
La ligne de front initiale se trouvait à Burrie, soit à 71 kilomètres de la ville d'Assab, et à la frontière établie entre les deux pays. | UN | أما خط الجبهة الأصلي في بوري فقد كان على بعد 71 كم من الميناء وعلى الحدود الثابتة بين البلدين. |
Malheureusement, depuis lors, la situation sur la ligne d'affrontement et à la frontière s'est encore détériorée. | UN | ولسوء الطالع أن الوضع على خط المواجهة وعلى الحدود تفاقم منذئذ. |
À la 4141e séance du Conseil de sécurité, tenue le 12 mai 2000, au sujet de la question intitulée < < La situation au Tadjikistan et sur la frontière tadjiko-afghane > > , le Président a fait la déclaration suivante au nom du Conseil : | UN | في الجلسة 4141 لمجلس الأمن، المعقودة في 12 أيار/مايو 2000، بشأن نظر المجلس في البند المعنون " الحالة في طاجيكستان وعلى الحدود الطاجيكية الأفغانية " ، أدلى رئيس مجلس الأمن بالبيان التالي باسم المجلس: |
83. Il semble qu'à quelques exceptions près l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales soit concentrée dans certaines régions de la frontière entre le Texas et le Mexique (El Paso, Tijuana, Ciudad Juárez) et de la frontière entre la Californie et le Mexique (San Diego), plutôt que dans l'Arizona. | UN | ٣٨- ويبدو أن الاستغلال الجنسي التجاري لﻷطفال يتركز، باستثناء حالات قليلة، في مناطق معينة على الحدود بين ولاية تكساس والمكسيك )إلبازو، تيخوانا، ثيوداد خواريز( وعلى الحدود بين ولاية كاليفورنيا والمكسيك )سان دييغو(، وليس في ولاية أريزونا. |
Aux fins de la mise en place de services des douanes et de services connexes dans les bureaux des douanes intérieurs et sur les frontières internationales du Kosovo, | UN | ولغرض إنشاء الدائرة الجمركية والخدمات الأخرى ذات الصلة في المكاتب الجمركية الداخلية وعلى الحدود الدولية لكوسوفو، |
Reconnaissant également la nécessité de renforcer la coopération en matière de répression aux niveaux national, régional et international, en particulier pour des opérations en mer et le long des frontières terrestres, | UN | وإذ تدرك أيضاً الحاجة الى تعزيز التعاون على انفاذ القوانين، على كل من الصعيد الوطني والاقليمي والدولي، على وجه الخصوص، فيما يتعلق بالعمليات التي تجرى في البحر وعلى الحدود البرية، |
a la frontière occidentale, la présence des Nations Unies contribuerait à atténuer les tensions interethniques dues au sentiment que la police de l'ex-République yougoslave de Macédoine harcelait ou maltraitait des Albanais, s'agissant surtout de franchissements illégaux de la frontière. | UN | وعلى الحدود الغربية، سيساعد وجود اﻷمم المتحدة في تهدئة أية توترات فيما بين الجماعات اﻹثنية تنشأ عن الشعور بأن شرطة جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة قد ضايقت اﻷلبانيين أو أساءت إليهم، بصورة أساسية في سياق حالات عبور الحدود غير المشروع. |
7. Prie le Secrétaire général et les organismes internationaux compétents de fournir d'urgence une aide humanitaire à la population civile touchée, notamment dans le district de Zanguelan et la ville de Goradiz ainsi qu'à la frontière méridionale de l'Azerbaïdjan, et d'aider les réfugiés et les personnes déplacées à regagner leurs foyers dans la sécurité et la dignité; | UN | ٧ - يطلب إلى اﻷمين العام والوكالات الدولية المعنية تقديم مساعدات إنسانية عاجلة للسكان المدنيين المتضررين، بمن فيهم سكان منطقة زنغلان ومدينة غوراديز وعلى الحدود الجنوبية ﻷذربيجان، ومساعدة اللاجئين والمشردين على العودة إلى ديارهم في أمن وكرامة؛ |
L'application effective des paragraphes 1 et 2 de la résolution nécessite des contrôles douaniers et des contrôles aux frontières efficaces afin de prévenir et de réprimer le financement d'activités terroristes. | UN | 14 - يقتضي التنفيذ الفعال للفقرتين 1 و 2 من القرار وجود رقابة فعالة على الجمارك وعلى الحدود لمنع وقمع الأنشطة المتعلقة بتمويل الإرهاب. |