"وعلى الرغم من هذه التطورات" - Traduction Arabe en Français

    • malgré cette évolution
        
    • en dépit de cette évolution
        
    • malgré ces évolutions
        
    • malgré ces progrès
        
    • en dépit de ces évolutions
        
    • en dépit de ces faits nouveaux
        
    • malgré tout
        
    • en dépit de ces événements
        
    • en dépit de ces développements
        
    • malgré ces avancées
        
    • malgré ces événements
        
    • en dépit de ces avancées
        
    • malgré ces développements
        
    • malgré ces faits nouveaux
        
    malgré cette évolution encourageante, la mise en œuvre du mandat de la Commission continue de souffrir d'un déficit de financement. UN 51 - وعلى الرغم من هذه التطورات الإيجابية، لا يزال هناك عجز في الموارد اللازمة لتنفيذ ولاية اللجنة
    malgré cette évolution positive, la situation générale est bien sombre. UN وعلى الرغم من هذه التطورات الإيجابية، تتسم بقية الصورة بأنها أكثر قتامة.
    en dépit de cette évolution positive, un grand nombre de problème graves continuent de se poser. UN وعلى الرغم من هذه التطورات الإيجابية، لا يزال هناك كثير من التحديات الخطيرة.
    en dépit de cette évolution, les statistiques montrent qu'il existe encore des milliers d'armes nucléaires, qu'il s'agisse d'armes stratégiques ou tactiques. UN وعلى الرغم من هذه التطورات الجديدة، تظهر الإحصاءات أنه لا يزال هناك الآلاف من الأسلحة النووية، سواء الاستراتيجية أو التكتيكية، التي لا تزال باقية على أرض الواقع.
    malgré ces évolutions positives, les occasions d'échange entre membres et non-membres du Conseil restent limitées. UN وعلى الرغم من هذه التطورات الإيجابية، تظل فرص التبادلات بين الدول الأعضاء وغير الأعضاء محدودة.
    malgré ces progrès, la situation politique est restée globalement tendue. UN 14 - وعلى الرغم من هذه التطورات الإيجابية، ظلت الحالة السياسية العامة متوترة.
    en dépit de ces évolutions positives, les occasions de consultations entre membres et non-membres demeurent très formelles; elles se font dans un cadre établi où les possibilités d'interaction sont limitées. UN وعلى الرغم من هذه التطورات الإيجابية، فإن فرص إجراء مشاورات بين الأعضاء وغير الأعضاء لا تزال رسمية، في أغلب الأحوال، ومن بينها مجموعة تم فيها تفاعل محدود.
    en dépit de ces faits nouveaux dont il convient de se féliciter, la Conférence n'a pas obtenu la percée nécessaire qui aurait pu conduire à la mise en place d'organes subsidiaires sur certaines questions de son ordre du jour. UN وعلى الرغم من هذه التطورات الجديرة بالإشادة، لم يتوصل المؤتمر إلى تحقيق إنجاز ضروري كان من شأنه أن يؤدي إلى إنشاء هيئات معنية ببنود محددة من جدول أعماله.
    malgré cette évolution positive, nous sommes encore bien loin de la paix universelle. UN وعلى الرغم من هذه التطورات اﻹيجابية لا نزال بعيدين عن تحقيق السلام العالمي.
    malgré cette évolution positive de la situation en matière de recherche de solutions durables, les problèmes de sécurité se sont de nouveau imposés au premier rang des préoccupations dans les zones d'opérations du HCR. UN وعلى الرغم من هذه التطورات الايجابية في البحث عن حلول دائمة، احتلت مكان الصدارة مرة أخرى في المناطق التي تعمل فيها المفوضية شواغل أمنية مجددة.
    37. malgré cette évolution très positive, un certain nombre de tendances suscitent des inquiétudes. UN ٣٧ - وعلى الرغم من هذه التطورات الايجابية جدا، هناك عدد من الاتجاهات التي تبعث على القلق.
    en dépit de cette évolution encourageante, les FNL n'ont pas réintégré le Mécanisme conjoint de vérification et de suivi à l'échéance du 1er avril telle que prévue par le Programme d'action. UN 9 - وعلى الرغم من هذه التطورات الإيجابية، لم تعد قوات التحرير الوطنية إلى الآلية المشتركة للتحقق والرصد في 1 نيسان/أبريل حسب أحكام برنامج العمل.
    en dépit de cette évolution positive de la situation - notamment la signature d'un traité économique qui réglemente les relations commerciales entre les deux parties, ouvre l'espace aérien à la circulation à des fins commerciales et promeut des relations plus fortes entre les deux peuples - il reste encore des questions à résoudre afin que Taiwan puisse être un acteur plus actif de la communauté internationale. UN وعلى الرغم من هذه التطورات الإيجابية - بما فيها توقيع معاهدة اقتصادية تنظم العلاقات التجارية بين الجانبين، وفتح الفضاء الجوي للنقل التجاري وتعزيز علاقات أوثق بين الشعبين - لا تزال هناك بعض الجوانب التي يجب معالجتها بغية إتاحة مشاركة أكبر من جانب تايوان في المجتمع الدولي.
    15. en dépit de cette évolution récente en matière de dépénalisation, qui permet à de nombreux États de se mettre en conformité avec leurs obligations internationales concernant les droits de l'homme, un nombre significatif de pays continue de sanctionner pénalement les relations homosexuelles librement consenties. UN 15- وعلى الرغم من هذه التطورات الحديثة في نزع الصفة الجرمية، التي حققت امتثال دول كثيرة للالتزامات الدولية في مجال حقوق الإنسان، فإن عدداً كبيراً من البلدان يبقي على عقوبات جنائية على السلوك الجنسي بين شخصين من نفس الجنس بالتراضي.
    malgré ces évolutions positives, les droits de l'homme et l'état de droit restent confrontés à un certain nombre de défis, qui doivent impérativement être relevés pour que la paix puisse être consolidée. UN وعلى الرغم من هذه التطورات الإيجابية، ما زال هناك عدد من التحديات في مجال حقوق الإنسان وسيادة القانون لابد من معالجتها دعما لتوطيد السلام.
    27. malgré ces progrès et les efforts déployés au cours des dernières décennies, l'inégalité entre les sexes persiste, les principaux problèmes rencontrés se situant au niveau professionnel. UN 27- وعلى الرغم من هذه التطورات الإيجابية والجهود المبذولة في العقود القليلة الماضية، ما زال التفاوت قائماً بين الجنسين.
    en dépit de ces évolutions positives, de graves problèmes, notamment le manque de capacités humaines, l'insuffisance de l'infrastructure et la pénurie de matériel, ainsi que l'obsolescence des cadres juridiques et la dépendance envers les contributions des donateurs, continuent de ralentir les progrès dans le secteur de la justice. UN وعلى الرغم من هذه التطورات الإيجابية، لا تزال توجد تحديات هامة، لا سيما عدم كفاية القدرات البشرية والهياكل الأساسية والمعدات وقدم الأطر القانونية والاعتماد على تمويل المانحين، تؤدي إلى إبطاء التقدم في قطاع العدل.
    en dépit de ces faits nouveaux positifs, les relations continuent de poser des problèmes, en particulier au niveau des organes délibérants (le Conseil de sécurité de l'ONU et le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine). UN وعلى الرغم من هذه التطورات الإيجابية، فإن التحديات التي تكتنف هذه العلاقة، وبخاصة على الصعيد التشريعي (مجلس الأمن ومجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي)، لا تزال قائمة.
    4. malgré tout, le pays est loin de pouvoir satisfaire à lui seul les besoins de base de sa population. UN ٤ - وعلى الرغم من هذه التطورات اﻹيجابية، لا يزال الصومال عاجزا الى حد كبير عن تلبية الاحتياجات اﻷساسية لسكانه.
    en dépit de ces événements positifs, le Zimbabwe a, comme tous les peuples épris de paix du monde, été choqué par les actions des ennemis du processus de paix. UN وعلى الرغم من هذه التطورات اﻹيجابية فإن زمبابوي، مع جميع الشعوب المحبة للسلام في العالم، أصيبت بصدمة من جراء اﻷعمال التي يقوم بها أعداء عملية السلام.
    en dépit de ces développements positifs, le Conseil demeure gravement préoccupé par le nombre et l'intensité des conflits armés sur le continent africain. UN " وعلى الرغم من هذه التطورات اﻹيجابية، لا يزال مجلس اﻷمن يشعر ببالغ القلق إزاء كثرة المنازعات المسلحة في هذه القارة وشدتها.
    malgré ces avancées positives, le processus de paix continue de se heurter à des problèmes majeurs, notamment l'insécurité persistante, les allégations de violations du cessez-le-feu et l'absence de cohésion entre les mouvements armés, malgré les efforts déployés par le Médiateur en chef conjoint et la MINUAD pour soutenir le processus d'unification. UN 10 - وعلى الرغم من هذه التطورات الهامة، لا تزال تحديات هامة تعترض عملية السلام، بما في ذلك حالة انعدام الأمن المتواصلة وادعاءات انتهاك وقف إطلاق النار وعدم التماسك فيما بين الحركات المسلحة، رغم مساعي كبير الوسطاء المشترك والعملية المختلطة في سبيل دعم عملية التوحيد.
    malgré ces événements politiques récents, toutes les parties au conflit ont continué de commettre des violations graves du droit international humanitaire et du droit des droits de l'homme. UN وعلى الرغم من هذه التطورات السياسية، فإن جميع أطراف النزاع واصلت ارتكاب انتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    en dépit de ces avancées, de redoutables défis subsistent. UN 128 - وعلى الرغم من هذه التطورات الإيجابية، لا يزال هناك كثير من التحديات المهمة.
    53. malgré ces développements positifs, l'invisibilité fréquente des populations apatrides explique qu'il soit difficile de mesurer les progrès globaux. UN 53- وعلى الرغم من هذه التطورات الإيجابية، فإن الطابع المستتر غالباً للسكان عديمي الجنسية جعل من الصعب تقييم التقدم المحرز إجمالاً.
    malgré ces faits nouveaux positifs, il reste encore beaucoup à faire pour mettre en place un système complet d'assistance judiciaire en Sierra Leone. UN وعلى الرغم من هذه التطورات الإيجابية، يبقى مجال التصرف واسعاً لاستحداث نظام شامل لتقديم المساعدة القانونية في سيراليون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus