"وعلى السكان المدنيين" - Traduction Arabe en Français

    • et de la population civile
        
    • et la population civile
        
    • et à la population civile
        
    • sur sa population civile
        
    • et menacent la population civile
        
    Je demande instamment au Gouvernement de remplir l'engagement qu'il a pris de désarmer les milices janjaouid, qui constituent toujours une grave menace pour la vie et les moyens de subsistance des personnes déplacées et de la population civile en général. UN وأحث الحكومة على المضي قدما في تنفيذ التزامها بنـزع سلاح مليشيات الجنجويد التي تظل تشكل خطرا بالغا على أرواح المشردين داخليا وأسباب عيشهم وعلى السكان المدنيين عموما.
    a) la diffusion, à l'intention de leurs forces armées et de la population civile, d'informations sur la Convention et les Protocoles y annexés; > > UN (أ) نشر المعلومات عن الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها وتعميمها على قواتها المسلحة وعلى السكان المدنيين " ؛
    Toute activité militaire organisée dans la zone de séparation menace un cessez-le-feu pourtant durable, et la population civile locale comme le personnel des Nations Unies sur le terrain. UN فجميع الأنشطة العسكرية في المنطقة الفاصلة أيّاً يكن مصدرها تشكل خطراً على وقف إطلاق النار القائم منذ فترة طويلة وعلى السكان المدنيين المحليين، وكذلك الشأن بالنسبة لأفراد الأمم المتحدة في الميدان.
    L'alliance entre l'armée guinéenne et l'ULIMO-K s'est révélée imprévisible et le bombardement sans objectif précis, par les forces guinéennes, des zones frontalières du nord de la Sierra Leone a des incidences sur la souveraineté et l'intégrité territoriale de ce pays et sur sa population civile. UN وثبت أن التحالف بين الجيش الغيني وحركة التحرير الليبرية المتحدة من أجل الديمقراطية مجهول العواقب كما أن القصف العشوائي الذي تقوم به القوات الغينية للمناطق الحدودية في شمال سيراليون له آثاره على سيادة سيراليون وسلامتها الإقليمية من ناحية، وعلى السكان المدنيين في ذلك البلد من ناحية أخرى.
    Des cas de sévices sexuels infligés à des petites filles, de recrutement d'enfants soldats dans les camps de réfugiés et d'attaques contre le personnel d'organisations non gouvernementales internationales et la population civile ont été constatés. UN وتم رصد حالات العنف الجنسي المرتكب ضد الفتيات وتجنيد الأطفال في مخيمات اللاجئين وما يُشن من هجمات على الموظفين العاملين مع المنظمات غير الحكومية الدولية وعلى السكان المدنيين.
    Les conditions de sécurité en Afghanistan se dégradent, le nombre d'incidents dirigés contre le Gouvernement ayant augmenté et les Taliban ayant continué à lancer des attaques meurtrières contre les forces de sécurité afghanes, la Force internationale d'assistance à la sécurité (FIAS) et la population civile. UN لقد أصبحت الحالة الأمنية في أفغانستان أكثر صعوبة، لأن الحوادث المناوئة للحكومة قد ازدادت، وطالبان تواصل شنّ اعتداءات مميتة على القوات الأمنية الأفغانية، والقوة الدولية للمساعدة الأمنية وعلى السكان المدنيين.
    L'alliance entre l'armée guinéenne et l'ULIMO-K s'est révélée imprévisible et le bombardement sans objectif précis, par les forces guinéennes, des zones frontalières du nord de la Sierra Leone a des incidences sur la souveraineté et l'intégrité territoriale de ce pays et sur sa population civile. UN وثبت أن التحالف بين الجيش الغيني وحركة التحرير الليبرية المتحدة من أجل الديمقراطية مجهول العواقب كما أن القصف العشوائي الذي تقوم به القوات الغينية للمناطق الحدودية في شمال سيراليون له آثاره على سيادة سيراليون وسلامتها الإقليمية من ناحية، وعلى السكان المدنيين في ذلك البلد من ناحية أخرى.
    Je rappelle que toutes les opérations militaires conduites par l'une ou l'autre partie dans la zone de séparation compromettent le cessez-le-feu observé de longue date et menacent la population civile et le personnel des Nations Unies présent sur place. UN وأكرر أن جميع الأنشطة العسكرية في المنطقة الفاصلة أياً يكن مصدرها تشكل خطراً على وقف إطلاق النار القائم منذ فترة طويلة وعلى السكان المدنيين المحليين، بالإضافة إلى موظفي الأمم المتحدة في الميدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus