Toutefois, les progrès dans ce sens ont été lents, tant à l'intérieur du système des Nations Unies qu'au niveau intergouvernemental. | UN | إلا أن التقدم كان بطيئا في هذه الاتجاهات، داخل منظومة الأمم المتحدة وعلى الصعيد الحكومي الدولي على حد سواء. |
Par ailleurs, la page d'accueil Web de la CNUCED contient des informations sur des projets spécifiques et l'évolution récente de la situation tant au niveau du secrétariat qu'au niveau intergouvernemental. | UN | وتتضمن صفحة اﻷونكتاد على الانترنت معلومات عن مشاريع محددة وعن آخر التطورات في اﻷمانة وعلى الصعيد الحكومي الدولي. |
L'Administrateur a évoqué différents aspects de la réforme de l'ONU ainsi que les efforts déployés au sein du système des Nations Unies concernant les mécanismes interinstitutions et au niveau intergouvernemental. | UN | وعلﱠق على جوانب اﻹصلاح المختلفة في اﻷمم المتحدة، بما في ذلك الجهود التي تبذلها فرادى هيئات اﻷمم المتحدة، فيما يتعلق باﻵلية المشتركة بين الوكالات، وعلى الصعيد الحكومي الدولي اﻷوسع نطاقا. |
L'Administrateur a évoqué différents aspects de la réforme de l'ONU ainsi que les efforts déployés au sein du système des Nations Unies concernant les mécanismes interinstitutions et au niveau intergouvernemental. | UN | وعلﱠق على جوانب اﻹصلاح المختلفة في اﻷمم المتحدة، بما في ذلك الجهود التي تبذلها فرادى هيئات اﻷمم المتحدة، فيما يتعلق باﻵلية المشتركة بين الوكالات، وعلى الصعيد الحكومي الدولي اﻷوسع نطاقا. |
En outre, à sa dixième session, la Conférence a demandé que les politiques d'investissement continuent d'être examinées par le secrétariat et à l'échelon intergouvernemental (par. 127 du Plan d'action). | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أذنت الدورة العاشرة للأونكتاد بمواصلة إجراء عمليات استعراض سياسات الاستثمار العامة على صعيد الأمانة وعلى الصعيد الحكومي الدولي (الفقرة 127 من خطة العمل). |
au niveau intergouvernemental, la responsabilité principale du système des Nations Unies, s'agissant de l'administration publique et du développement, devrait être dévolue au Conseil économique et social et à ses organes subsidiaires. | UN | وعلى الصعيد الحكومي الدولي تقع المسؤولية الرئيسية لمنظومة اﻷمم المتحدة في التعامل مع الادارة العامة والتنمية على عاتق المجلس الاقتصادي والاجتماعي وآليته الفرعية. |
Il fait état des progrès réalisés dans l'intégration d'une perspective sexospécifique dans toutes les politiques et tous les programmes du système des Nations Unies ainsi qu'au niveau intergouvernemental. | UN | ويتضمن التقرير تقييما للتقدم المحرز في إدماج المنظورات الجنسانية في جميع السياسات والبرامج في كامل منظومة الأمم المتحدة وعلى الصعيد الحكومي الدولي. |
De ce fait, l'Entité s'emploie à donner suite aux conclusions de la Conférence dans le cadre de ses fonctions d'appui au niveau opérationnel, au niveau de la coordination et au niveau intergouvernemental. | UN | ونتيجة لذلك، فإن الهيئة بصدد إجراء عملية متابعة لنتائج المؤتمر عن طريق ما تضطلع به من مهام الدعم التنفيذي والتنسيقي وعلى الصعيد الحكومي الدولي. |
10.5 au niveau intergouvernemental, l'examen annuel du Programme d'action en faveur des pays les moins avancés auquel procédera le Conseil économique et social sera l'occasion d'échange de vues avec les différentes parties prenantes, et qui oriente les activités du Bureau. | UN | 10-5 وعلى الصعيد الحكومي الدولي سيكون الاستعراض السنوي لبرنامج العمل لأقل البلدان نموا الذي يجريه المجلس الاقتصادي والاجتماعي منبرا للتفاكر مع أصحاب المصلحة ومرشدا يستنير به المكتب في أعماله. |
Chaque année, il a donné aux organismes des Nations Unies des directives leur permettant de travailler de concert dans les pays et au niveau intergouvernemental pour les aider à assurer l'application et le suivi des grandes conférences et réunions au sommet. | UN | ويقوم المجلس، سنة بعد أخرى، بتقديم التوجيهات إلى مؤسسات منظومة الأمم المتحدة حول العمل معا على نحو منسق في البلدان وعلى الصعيد الحكومي الدولي للمساعدة في تنفيذ ومتابعة المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة. |
Un nombre plus important de parties prenantes - des utilisateurs aussi bien que des fournisseurs d'informations - ont instauré un dialogue élargi à tous les niveaux, tant au sein des États Membres qu'à l'échelon des organismes internationaux et au niveau intergouvernemental. | UN | وشارك المزيد من أصحاب المصلحة - المستخدمين فضلا عن منتجي المعلومات في حوار أوسع نطاقا على جميع الأصعدة، داخل الدول الأعضاء، وعلى صعيد الوكالات الدولية، وعلى الصعيد الحكومي الدولي. |
Un nombre plus important de parties prenantes - des utilisateurs aussi bien que des fournisseurs d'informations - ont instauré un dialogue élargi à tous les niveaux, tant au sein des États membres qu'à l'échelon des organismes internationaux et au niveau intergouvernemental. | UN | وشارك المزيد من أصحاب المصلحة - المستخدمين فضلا عن منتجي المعلومات في حوار أوسع نطاقا على جميع الأصعدة، داخل الدول الأعضاء، وعلى صعيد الوكالات الدولية، وعلى الصعيد الحكومي الدولي. |
Le présent rapport fait suite à la résolution 2003/49 du Conseil économique et social, en date du 24 juillet 2003. Il évalue la mise en œuvre des conclusions concertées 1997/2 du Conseil à l'échelle du système des Nations Unies ainsi qu'au niveau intergouvernemental. | UN | أُعد هذا التقرير استجابة لقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2003/49 المؤرخ 24 تموز/يوليه 2003 ويتضمن تقييما لتنفيذ استنتاجات المجلس الاقتصادي والاجتماعي المتفق عليها 1997/2 في كامل منظومة الأمم المتحدة وعلى الصعيد الحكومي الدولي. |
À cet égard, le respect des mécanismes dont nous disposons pour travailler de manière transparente et intergouvernementale est essentiel et fondamental. | UN | وفي هذا الصدد، فإن احترام الآليات التي سنعمل من خلالها بطريقة منفتحة وعلى الصعيد الحكومي الدولي من الأمور الجوهرية والأساسية. |