Des votes séparés ont été demandés sur les cinq derniers mots du paragraphe 5 du dispositif et sur le paragraphe 5 du dispositif pris dans son ensemble. | UN | كما طُلب إجراء تصويتين منفصلين على الكلمتين الأخيرتين من الفقرة 5 من المنطوق وعلى الفقرة 5 من المنطوق في مجموعها. |
Des votes séparés et enregistrés ont également été demandés sur les cinq derniers mots du paragraphe 5 du dispositif et sur le paragraphe 5 pris dans son ensemble. | UN | كما طُلب إجراء تصويت مسجل منفصل أيضاً على الكلمتين الأخيرتين من الفقرة 5 من المنطوق، وعلى الفقرة 5 من المنطوق بكاملها. |
Un vote séparé a également été demandé sur les troisième et neuvième alinéas du préambule et sur le paragraphe 6 du dispositif du projet de résolution A/49/L.2/ Rev.2. | UN | وطلب إجراء تصويت منفصل على الفقرتين الثالثة والتاسعة من الديباجة وعلى الفقرة ٦ من منطوق مشروع القرار A/49/L.2/Rev.2. |
Seules quelques modifications mineures ont été apportées au préambule et au paragraphe 4. | UN | فقد أدخلت تغييرات طفيفة على الديباجة وعلى الفقرة ٤. |
De même, elle note avec satisfaction que la Corée a retiré ses réserves à l'article 7 et au paragraphe 4 de l'article 23 du Pacte et espère que les deux autres seront bientôt levées. | UN | وبالمثل، لاحظت مع الارتياح أن كوريا قد سحبت تحفظاتها على المادة 7 وعلى الفقرة 4 من المادة 23 من العهد وتأمل أن يُسحب قريباً التحفظان الآخران. |
Répondant à une question du représentant de Cuba, il précise que les deux alinéas et le paragraphe concernés seront mis aux voix séparément. | UN | وردا على سؤال ممثل كوبا، أوضح أنه سيتم التصويت بشكل منفصل على الفقرتين الفرعيتين وعلى الفقرة المعنية. |
Des votes séparés ont été demandés sur le neuvième alinéa du préambule et sur le paragraphe 1 du dispositif du projet de résolution K. Y a-t-il des objections à ces demandes? | UN | طلب إجراء تصويت منفصل على الفقرة التاسعة من الديباجة وعلى الفقرة ١ من منطوق مشروع القرار كاف. هل يوجد أي اعتراض على هذين الطلبين؟ |
Des votes séparés ont été demandés sur les cinq derniers mots < < et en Asie du Sud > > du paragraphe 5 et sur le paragraphe 5 du projet de résolution XIV pris dans son ensemble. | UN | وقد طلب إجراء تصويت منفصل على الكلمتين الأخيرتين " وجنوب آسيا " من الفقرة 5 من منطوق مشروع القرار وعلى الفقرة 5 بأسرها من منطوق مشروع القرار الرابع عشر. |
Des votes séparés ont été demandés sur le paragraphe 2; sur le paragraphe 3, les derniers mots du paragraphe 4 et le paragraphe 8 en un seul vote; et sur le paragraphe 4 pris dans son ensemble. | UN | طُلب إجراء تصويتات منفصلة على الفقرة 2 من المنطوق؛ وعلى الفقرة 3 من المنطوق، والكلمات الأخيرة من الفقرة 4 من المنطوق، والفقرة 8 من المنطوق في تصويت واحد؛ وعلى الفقرة 4 من المنطوق في مجموعها. |
Des votes séparés ont été demandés sur les termes < < et en Asie du Sud > > , figurant au paragraphe 5, et sur le paragraphe 5 pris dans son ensemble. | UN | طُلب إجراء تصويت منفصل على كلمات " وفي جنوب آسيا " في الفقرة 5 من المنطوق وعلى الفقرة 5 من المنطوق بكاملها. |
Des votes enregistrés séparés ont été demandés sur les trois derniers mots du paragraphe 6 et sur le paragraphe 6 pris dans son ensemble. | UN | وقد طُلب إجراء تصويتين مسجلين منفصلين على الكلمتين الأخيرتين من الفقرة 6 من المنطوق وعلى الفقرة 6 من المنطوق في مجموعها. |
Des votes séparés ont été demandés sur le huitième alinéa du préambule et sur le paragraphe 4 b) du dispositif du projet de résolution I. | UN | وقد طُلب إجراء تصويتين منفصلين على الفقرة الثامنة من الديباجة وعلى الفقرة ٤ )ب( من منطوق مشروع القرار طاء. |
En outre, il comprend un chapitre qui répond aux autres demandes spécifiques formulées dans la résolution 57/305 de l'Assemblée générale et au paragraphe 39 de sa résolution 57/300. | UN | 4 - وإضافة إلى ذلك، يتضمن التقرير قسما يجيب على الطلبات المحددة الإضافية الواردة في قرار الجمعية 57/305، وعلى الفقرة 39 من قرارها 57/300. |
22. M. BHAGWATI voudrait savoir dans quel délai les autorités de l'État partie estiment qu'elles seront en mesure de retirer les réserves faites au paragraphe 2 de l'article 19 et au paragraphe 1 de l'article 20 du Pacte. | UN | 22- السيد باغواتي: قال إنه يود أن يعرف المهلة التي ترى سلطات الدولة الطرف أنها ستستطيع أثنائها سحب التحفظات على الفقرة 2 من المادة 19 وعلى الفقرة 1 من المادة 20 من العهد. |
2. Le Comité des droits de l'enfant a recommandé le retrait des réserves faites au paragraphe a) de l'article 21 et au paragraphe 2 b) et v) de l'article 40 de la Convention. | UN | 2- وأوصت لجنة حقوق الطفل بسحب التحفظات على الفقرة (أ) من المادة 21 وعلى الفقرة 2(ب)`5` من المادة 40(18). |
Avec réserve aux articles 7, 17, 26, 31, 32 et 34 et au paragraphe 1 de l'article 12 de ladite Convention. | UN | مع التحفظ على المواد 7 و 17 و 26 و 31 و 32 و 34 وعلى الفقرة 1 من المادة 12 من الاتفاقية المذكورة(). |
L'État partie a également formulé des réserves au paragraphe 3 d) de l'article 14 du Pacte, parce qu'il ne peut pas garantir la gratuité de l'assistance judiciaire, et au paragraphe 6, qui établit le principe de l'indemnisation. | UN | كما تحفظت الدولة الطرف على الفقرة 3(د) من المادة 14 من العهد، لأنها لا تستطيع أن تضمن المساعدة القانونية المجانية، وعلى الفقرة 6 التي تنص على مبدأ التعويض. |
En conséquence, ils souhaitent émettre des réserves sur l'engagement 7 e) et le paragraphe 11 h) du Programme d'action. | UN | ولذلك تود الولايات المتحدة أن تبدي تحفظها على الالتزام ٧ )ﻫ( وعلى الفقرة ١١ )ح( من برنامج العمل. |
Des votes séparés ont été demandés sur les paragraphes 14 et 15 du projet de résolution VI. Y a-t-il des objections à cette demande? | UN | طلب إجراء تصويتين مسجلين على الفقرة 14 وعلى الفقرة 15 من منطوق مشروع القرار السادس. هل توجد أي اعتراضات على هذين الطلبين؟ |
c) A en outre pris note des modifications apportées aux appendices A, E et G du Règlement du personnel et aux dispositions 103.10 b) et 104.04; | UN | (ج) لاحظ كذلك التعديلات المدخلة على التذييلات ألف وهاء وزاي الملحقة بالنظام الإداري للموظفين وعلى الفقرة (ب) من القاعدة 103-10 والقاعدة 104-4 من النظام الإداري للموظفين؛ |