les institutions financières internationales devraient prendre des mesures pour aider les gouvernements à fournir ces services de santé en adoptant des politiques favorables aux investissements publics dans le domaine de la santé. | UN | وعلى المؤسسات المالية الدولية أن تتخذ الخطوات اللازمة لمساعدة الحكومات على توفير هذه الخدمات الصحية عن طريق وضع سياسات تشجع على الاستثمار العام في مجال الصحة. |
les institutions financières réglementées par l'Autorité monétaire de Singapour devront se conformer à ces décrets. | UN | وعلى المؤسسات المالية الخاضعة لسلطة الهيئة أن تمتثل لهذه اللوائح. |
les institutions financières internationales, en particulier, doivent définir une orientation claire en matière de développement. | UN | وعلى المؤسسات المالية الدولية، بصفة خاصة، أن تنحو منحى إنمائياً واضحاً. |
les institutions financières internationales doivent, pour leur part, garantir une économie mondiale équilibrée et stable. | UN | وعلى المؤسسات المالية الدولية من جانبها، أن تكفل وجود اقتصاد عالمي متوازن ومستقر. |
les institutions financières doivent déterminer elles-mêmes si elles ont affaire à une personne inscrite. | UN | وعلى المؤسسات المالية أن تتأكد بنفسها مما إذا كانت تتعامل مع شخص وارد في القائمة. |
les institutions financières devront connaître leurs clients et l'origine de leurs fonds et informer les autorités compétentes de toute transaction douteuse. | UN | وعلى المؤسسات المالية معرفة هوية عملائها ومصدر أموالهم، وإبلاغ السلطات المختصة بأي معاملة مشبوهة. |
les institutions financières internationales et la communauté des donateurs ont un rôle particulièrement important à jouer en la matière. | UN | وعلى المؤسسات المالية الدولية ومجتمع المانحين أن يلعبوا دورا هاما في هذا الشأن. |
les institutions financières internationales se doivent de tenir compte du poids accru des pays en développement et d'accroître le nombre de voix accordé à ces pays. | UN | وعلى المؤسسات المالية الدولية أن تأخذ في الحسبان بزيادة وزن البلدان النامية وأن تزيد من قوة تصويتها. |
Tous les organes, fonds et programmes des Nations Unies, les institutions financières internationales, les donateurs et les organisations non gouvernementales doivent travailler à l'unisson, en se complétant. | UN | ويتعين على جميع وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها على اختلافها، وعلى المؤسسات المالية الدولية، والمانحين، والمنظمات غير الحكومية، العمل على نحو متسق ومتكامل. |
les institutions financières multilatérales et les grandes puissances qui les contrôlent doivent se montrer plus souples sur le plan idéologique et plus conscientes de l'effet négatif que certaines de leurs politiques ont sur les États pauvres. | UN | وعلى المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف، والدول الكبرى التي تسيطر عليها، أن تصبح أكثر مرونة من الناحية الايديولوجية وأكثر وعيا باﻵثار الضارة لبعض سياساتها على الدول الفقيرة. |
les institutions financières internationales, quant à elles, devraient accroître l'aide concessionnelle aux pays en développement afin de répondre à leurs besoins en matière de ressources pour le développement. | UN | وعلى المؤسسات المالية الدولية أن تقوم بزيادة المعونة التساهلية التي تقدمها الى البلدان النامية تلبية لاحتياجاتها في مجال التمويل من أجل التنمية. |
les institutions financières internationales et autres organismes intéressés devraient collaborer étroitement afin de renforcer mutuellement leurs efforts respectifs de surveillance et de coordination des politiques. | UN | وعلى المؤسسات المالية الدولية والكيانات الأخرى الشبيهة أن تعمل معا على نحو وثيق على التعزيز المتبادل لجهود المراقبة وتنسيق السياسات الخاصة بكل منها. |
les institutions financières, l’industrie chimique et les sociétés commerciales doivent refuser de tremper dans des opérations de blanchiment, de contrebande d’armes ou de diversion de précurseurs chimiques. | UN | وعلى المؤسسات المالية والصناعة الكيميائية والشركات التجارية أن ترفض المشاركة في عمليات غسل اﻷموال أو تهريب اﻷسلحة أو تحويل السلائف الكيميائية. |
Avec d'autres donateurs, les institutions financières internationales devraient aider les pays pauvres très endettés à préparer des Cadres stratégiques de lutte contre la pauvreté (CSLP) et les soutenir dans la gestion des ressources financières en apportant une aide technique. | UN | وعلى المؤسسات المالية الدولية، أن تعمل مع المانحين الآخرين، على مساعدة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون في إعداد أوراق استراتيجية الحد من الفقر وأن تساعد على إدارة مواردها المالية بتوفير المساعدة التقنية لها. |
les institutions financières de développement devraient accorder une attention particulière aux projets de revitalisation des sols, à la promotion de la culture irriguée et du reboisement avec des essences de nature à accroître la disponibilité des denrées alimentaires. | UN | وعلى المؤسسات المالية والإنمائية أن تولي اهتماما خاصا للبرامج الرامية إلى إعادة تخصيب التربة وتشجيع الزراعة بالري وإعادة التحريج، باستخدام أنواع يمكن أن تزيد من توفر الغذاء. |
les institutions financières internationales, et en particulier le Fonds monétaire international, devraient surveiller non seulement les politiques des pays en développement mais aussi celles des grands pays développés qui ont des répercussions non négligeables sur l'économie mondiale. | UN | وعلى المؤسسات المالية الدولية، وفي مقدمتها صندوق النقد الدولي، لا أن ترصد سياسات البلدان النامية وحدها، بل أيضا سياسات البلدان المتقدمة الرئيسية التي لها تأثير أكبر على الاقتصاد العالمي. |
243. les institutions financières internationales, et notamment le groupe de la Banque mondiale, le Fonds monétaire international, le Fonds international de développement agricole et les banques régionales de développement, devraient examiner leurs subventions et leurs prêts, de manière à les axer plus précisément sur les programmes d'application de la Plate-forme, surtout dans les pays les moins avancés. | UN | ٢٤٣ - وعلى المؤسسات المالية الدولية، بما فيها مجموعة البنك الدولي، وصندوق النقد الدولي، والصندوق الدولي للتنمية الزراعية، والمصارف اﻹنمائية اﻹقليمية، أن تدرس المنح التي تقدمها وعمليات اﻹقراض التي تقوم بها وأن توجه القروض والمنح صوب البرامج الرامية لتنفيذ منهاج العمل، ولا سيما في أقل البلدان نموا. |
les institutions financières multilatérales et régionales devaient jouer un rôle plus important dans le financement de la mise en place de l'infrastructure < < matérielle > > des services dans chaque pays ou région. | UN | وعلى المؤسسات المالية الإقليمية والمتعددة الأطراف أن تؤدي دوراً أهم في تمويل صرح الخدمات " الثقيلة " في فرادى البلدان والمناطق. |
les institutions financières et les autres entités, hormis les avocats ou leurs assistants, doivent mettre en place des mécanismes appropriés de contrôle interne afin de prévenir les opérations monétaires liées au blanchiment de capitaux et au financement du terrorisme, et veiller à ce que leur personnel reçoive les informations et la formation nécessaires en matière de prévention. | UN | وعلى المؤسسات المالية وغيرها من الكيانات، فيما عدا المحامين أو مساعديهم، أن تقيم آليات ملائمة للمراقبة الداخلية بغية منع العمليات المالية المتعلقة بغسل الأموال وتمويل الإرهاب، وضمان حصول موظفيها على المعلومات اللازمة والتدريب الملائم فيما يتعلق بالتدابير الوقائية. |
les institutions financières et établissements agréés par la BCM sont tenus d'informer celle-ci de toute opération liée aux personnes, groupes, entités concernés par la < < Liste > > établie par le Comité R 1267. | UN | وعلى المؤسسات المالية والمنشآت المعتمدة من طرف المصرف المركزي الموريتاني أن تبلغه بأية عملية مرتبطة بالأشخاص والمجموعات والكيانات المدرجة بالقائمة التي وضعتها اللجنة R 1267. |