"وعلى المستوى الإقليمي" - Traduction Arabe en Français

    • au niveau régional
        
    • sur le plan régional
        
    • au plan régional
        
    • à l'échelle régionale
        
    • à l'échelon régional
        
    • et régional
        
    • et les bureaux régionaux
        
    au niveau régional également, certaines mesures importantes ont été prises. UN وعلى المستوى الإقليمي أيضا اتخذت بعض المبادرات الهامة.
    au niveau régional, il y a nettement plus d'activités en Afrique et en Asie que dans d'autres régions. UN وعلى المستوى الإقليمي يتضح من البرامج المنفذة في أفريقيا وآسيا حدوث زيادة كبيرة في الأنشطة مقارنة بالمناطق الأخرى.
    au niveau régional, l'administration se compose aussi d'organes législatifs et exécutifs. UN وعلى المستوى الإقليمي فإن الإدارة مقسمة إلى هيئات تشريعية وهيئات تنفيذية أيضاً.
    sur le plan régional, l'Oman est partie à l'Accord de sécurité du Conseil de coopération du Golfe. UN وعلى المستوى الإقليمي انضمت عمان إلى الاتفاقية الأمنية بين دول مجلس التعاون لدول الخليج العربية.
    au plan régional plus vaste, la Communauté continue de s'attaquer aux problèmes du développement social. UN 69 - وعلى المستوى الإقليمي الأوسع نطاقاً، تواصل الجماعة التصدي لقضايا التنمية الاجتماعية.
    Elle complète les mécanismes existants dans le système des organes créés en vertu des instruments internationaux et au niveau régional. UN فهي تكمل الآليات الموجودة في نظام الهيئات المنشأة بمعاهدات وعلى المستوى الإقليمي.
    Cette éducation s'effectue par un certain nombre d'activités sociales organisées par l'église anglicane pour ses membres, tant au niveau régional que national. UN وهي تفعل ذلك من خلال تشجيع عدة أنشطة اجتماعية من أجل أعضائها على صعيد الكنيسة وعلى المستوى الإقليمي والوطني.
    au niveau régional, un renforcement de la coopération monétaire pouvait contribuer à réduire l'instabilité financière. UN وعلى المستوى الإقليمي يمكن أن يساعد زيادة التعاون النقدي على تقليل عدم الاستقرار المالي.
    424. au niveau régional, le Soudan est partie à un accord arabe sur le trafic illicite conclu en 1994. UN 421- وعلى المستوى الإقليمي فالسودان طرف في الاتفاقيات العربية في الاتجار غير المشروع لعام 1994.
    Suite à la nomination d'un nouveau secrétaire exécutif en novembre 2012, plusieurs postes de responsabilité ont été pourvus au Siège et au niveau régional. UN 48 - عقب تعيين أمين تنفيذي جديد في تشرين الثاني/نوفمبر 2012، جرى شغل عدة مناصب إدارية في المقر وعلى المستوى الإقليمي.
    265. au niveau régional, le Honduras est membre d'associations et de comités (CAPRE, AIDIS et PROAGUA), qui ont pour objectif d'améliorer les conditions sanitaires dans les pays membres. UN 265- وعلى المستوى الإقليمي فإن هندوراس عضو في رابطات ولجان إقليمية مثل كابري وإيديس وبروأغوا، وهي مؤسسات أُنشئت بهدف تحسين مستويات الإصحاح في البلدان الأعضاء.
    au niveau régional, une réunion d'experts a été organisée à Bratislava pour examiner les stratégies nationales relatives aux modes de production moins polluants, reposant sur l'intégration des politiques et des programmes de développement industriel et de protection de l'environnement. UN وعلى المستوى الإقليمي عُقد اجتماع للخبراء في براتسلافا لدراسة الاستراتيجيات الوطنية لتشجيع الانتاج الخالي من التلوث الذي يعتمد على تكامل السياسات والبرامج في مجال التنمية الصناعية والحماية البيئية.
    Des sessions de formation initiale sur l'intégration de la lutte contre la corruption dans les programmes des Nations Unies ont été organisées au niveau national en Iraq et au Kenya, et au niveau régional pour l'Amérique latine et les Caraïbes. UN ونُظِّمت دورات تدريبية أولية حول دمج مكافحة الفساد في برامج الأمم المتحدة على المستوى القُطري في العراق وكينيا، وعلى المستوى الإقليمي في أمريكا اللاتينية والكاريبـي.
    11. L'échange et la mise en commun des informations devraient être intensifiés par la voie bilatérale et au niveau régional. UN 11- ويجب أيضاً تعزيز تبادل المعلومات من خلال الوسائل الثنائية وعلى المستوى الإقليمي.
    43. au niveau régional, la diversité est encore plus grande. UN 43- وعلى المستوى الإقليمي هناك تنوع أكبر.
    au niveau régional, ce taux a varié d'une région et d'un cycle à l'autre (voir fig. V). UN وعلى المستوى الإقليمي تفاوتت درجة الامتثال من منطقة إلى أخرى ومن فترة إبلاغ إلى أخرى (انظر الشكل الخامس).
    au niveau régional, le Bangladesh s'occupe activement des questions relatives aux droits de l'enfant et a souscrit aux conventions de l'Association sud-asiatique de coopération régionale relatives au bien-être de l'enfant et à la lutte contre la prostitution d'enfants. UN وعلى المستوى الإقليمي تتابع بنغلاديش بنشاط قضايا حقوق الطفل وقد أيدت اتفاقيات رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي المتعلقة برفاهية الطفل ومكافحة بغاء الأطفال.
    sur le plan régional, le Conseil de coopération du Golfe et le Conseil des ministres arabes de l'intérieur de la Ligue des États arabes permettent aux services de sécurité des États membres de tisser entre eux des liens de coopération étroite, de coordination conjointe et de consultation continue, et ces services coopèrent avec leurs homologues d'autres États amis et coordonnent leurs activités avec eux. UN وعلى المستوى الإقليمي يجري التعاون الوثيق والتنسيق المشترك والتشاور المستمر بين أجهزة الأمن من خلال مجلس التعاون لدول الخليج العربية ومجلس وزراء الداخلية العرب التابع لجامعة الدول العربية والتعاون والتنسيق مع الدول الأخرى الصديقة.
    Recours accru aux formations en mission, en ligne et à l'échelle régionale UN زيادة الاعتماد على ترتيبات التدريب التي تتم في مقر البعثة وعبر الإنترنت وعلى المستوى الإقليمي
    Les participants ont trouvé très encourageant que des États membres de la région Asie-Pacifique et des organisations régionales se soient joints à ce processus, à Genève et à l'échelon régional, dont les régions pourraient tirer le meilleur parti dès les premières étapes de la création de mécanismes régionaux des droits de l'homme. UN وكان مبعث تشجيع كبير للمشاركين أن تشارك الدول الأعضاء من آسيا والمحيط الهادئ والمنظمات الإقليمية في هذه العملية على مستوى جنيف وعلى المستوى الإقليمي وهو ما يمكن أن يكون مفيداً للغاية بالنسبة للمناطق الإقليمية في المراحل الأولى من وضع آليات إقليمية لحقوق الإنسان.
    Un tel échange fournit à tous les États Membres une occasion fort nécessaire de faire le point des progrès réalisés et d'examiner au niveau mondial les mesures prises aux niveaux national et régional. UN وهو يوفر فرصة تمس الحاجة إليها لجميع الدول الأعضاء لتقيم التقدم المحرز ولتفحص على المستوى العالمي الإجراءات التي اتخذناها وطنيا وعلى المستوى الإقليمي.
    au niveau régional, elle s'efforcera de collaborer avec diverses organisations comme la Commission interaméricaine des droits de l'homme, l'Union africaine, la Commission africaine des droits de l'homme et des peuples, le Conseil de l'Europe, l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe et les bureaux régionaux concernés. UN وعلى المستوى الإقليمي ستسعى إلى العمل مع منظمات، من بينها لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، والوحدة الأفريقية، واللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب، ومجلس أوروبا، ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، والمكاتب الإقليمية ذات الصلة التابعة للأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus