Cette formule a été adoptée par le procureur de Mexico et devrait l'être dans d'autres États mexicains ainsi qu'au niveau fédéral. | UN | واعتمد المدعي العام في مكسيكو سيتي هذه المتغيرات، ومن المرجح أن تطبق في ولايات أخرى، وعلى المستوى الاتحادي. |
Toujours au niveau fédéral, le Ministère des affaires fédérales a créé un département de la prévention, de la gestion et du règlement des conflits, qui joue un rôle clef. | UN | وعلى المستوى الاتحادي أيضاً أنشأت وزارة الشؤون الاتحادية إدارة رئيسية معنية بمنع النزاعات وإدارتها وتسويتها. |
390. au niveau fédéral, plusieurs mesures contribuent à la lutte contre la pauvreté, notamment contre la pauvreté des femmes. | UN | 390 - وعلى المستوى الاتحادي تساهم إجراءات عديدة في مكافحة الفقر، لا سيما فقر النساء. |
à l'échelon fédéral, le Président soutient l'abrogation de la loi sur la défense du mariage (Defense of Marriage Act). | UN | وعلى المستوى الاتحادي يدعم الرئيس إلغاء قانون الدفاع عن الزواج. |
Présentation des obstacles persistants à la poursuite des auteurs de violences aux niveaux local, étatique et fédéral et discriminations dans les poursuites menées aux niveaux étatique et fédéral | UN | تسليط الضوء على الحواجز المستمرة التي تعيق محاكمة الجناة على المستويين المحلي والاتحادي وعلى مستوى الولاية والتمييز في الملاحقات القضائية على مستوى الولاية وعلى المستوى الاتحادي. |
au niveau fédéral belge, le SPF Affaires étrangères, Commerce Extérieur et Coopération au développement a coordonné un groupe de travail afin de disposer d'un tel plan d'action. | UN | وعلى المستوى الاتحادي البلجيكي، أنشأت كل من وزارة الشؤون الخارجية، ووزارة التجارة الخارجية والتعاون الإنمائي، فريقاً عاملاً لوضع خطة من هذا القبيل. |
au niveau fédéral, le Pakistan a créé une cellule qui recueille les plaintes des enfants et cherche à leur apporter réparation. Un système informatique de protection de l'enfance a également été établi en collaboration avec l'UNICEF. | UN | وعلى المستوى الاتحادي أنشأت باكستان خلية لشكاوى الأطفال مهمتها معالجة تظلمات الأطفال، كما تم إنشاء نظام معلومات لإدارة حماية الأطفال بالتعاون مع منظمة اليونيسيف. |
434. Le Comité se félicite de la mise en place du système de médiateurs (ombudsmen) pour les enfants et les adolescents dans chacun des neuf Länder et au niveau fédéral. | UN | 434- وترحب اللجنة بإنشاء أمانات مظالم للأطفال والمراهقين في كل مقاطعة من المقاطعات التسع في الدولة الطرف وعلى المستوى الاتحادي فيها. |
434. Le Comité se félicite de la mise en place du système de médiateurs (ombudsmen) pour les enfants et les adolescents dans chacun des neuf Länder et au niveau fédéral. | UN | 434- وترحب اللجنة بإنشاء أمانات مظالم للأطفال والمراهقين في كل مقاطعة من المقاطعات التسع في الدولة الطرف وعلى المستوى الاتحادي فيها. |
32. Le Comité se félicite de la mise en place du système de médiateurs (ombudsmen) pour les enfants et les adolescents dans chacun des neuf Länder et au niveau fédéral. | UN | 32- وترحب اللجنة بإنشاء أمانات المظالم للأطفال والمراهقين في كل مقاطعة من المقاطعات التسع في الدولة الطرف وعلى المستوى الاتحادي فيها. |
Le féminicide n'est toujours pas considéré comme délit, que ce soit au niveau fédéral ou au niveau des États. (voir annexe I, sect. G). | UN | وعلى المستوى الاتحادي ومستوى الولايات ما زال قتل الإناث لا يعتبر جريمة() (انظر المرفق الأول، القسم زاي). |
104. Mourir dans la dignité est un concept important; des débats ont actuellement lieu entre les États et au niveau fédéral pour déterminer comment protéger comme il convient le droit à une mort digne. | UN | 104- وفيما يعتبر موضوع الموت بكرامة مفهوماً بالغ الأهمية، فإنه ثمة نقاش دائر بين الولايات وعلى المستوى الاتحادي لتحديد ما يشكل حماية صحيحة لحق الموت بكرامة. |
26. au niveau fédéral, 17 997 fonctionnaires avaient quitté la fonction publique à la fin de 1997 en vertu des motifs de licenciement exceptionnels prévus dans le Traité d'union (16 655 ont fait l'objet d'une procédure de licenciement ordinaire, et 1 342 d'une procédure de licenciement exceptionnelle). | UN | 26- وعلى المستوى الاتحادي المباشر، ترك الخدمة العامة 996 17 موظفاً عاماً حتى نهاية عام 1997 على أساس الأسباب المتعلقة بإنهاء الخدمة الاستثنائي والواردة في معاهدة التوحيد (655 16 منهم بواسطة إجراءات الإقالة العادية و342 1 منهم بواسطة إجراءات الإقالة الاستثنائية). |
Des photos ont été publiées dans la plupart des États ou à l'échelon fédéral montrant le Premier Ministre ou le Ministre fédéral de l'immigration dans une école islamique ou visitant une mosquée. | UN | وأخذت صور في مناسبات نظمت في معظم الولايات وعلى المستوى الاتحادي يظهر فيها رئيس الوزراء أو الوزير الاتحادي لشؤون الهجرة وهو يزور مدرسة إسلامية أو مسجداً. |
Un nouveau Code de procédure pénale, en vigueur depuis le 1er janvier 2011, a unifié les dispositions procédurales en vigueur aux niveaux cantonal et fédéral. | UN | فقد وحَّد قانون الإجراءات الجنائية الجديد، الذي دخل حيّز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 2011، الأحكام الإجرائية القائمة على مستوى المقاطعات وعلى المستوى الاتحادي. |