"وعلى المستويات" - Traduction Arabe en Français

    • et au niveau
        
    • et aux niveaux
        
    • qu'au niveau
        
    • ainsi qu'aux niveaux
        
    • et aux échelons
        
    • et à l'échelon
        
    :: Réunions hebdomadaires avec les cadres de la Police nationale haïtienne au quartier général de la Mission et au niveau régional UN :: عقد الإدارة التنفيذية لاجتماعات أسبوعية مع الشرطة الوطنية الهايتية بمقر البعثة وعلى المستويات الإقليمية
    Réunions hebdomadaires avec les cadres de la Police nationale haïtienne au quartier général de la Mission et au niveau régional UN عقد الإدارة التنفيذية لاجتماعات أسبوعية مع الشرطة الوطنية الهايتية بمقر البعثة وعلى المستويات الإقليمية
    La présence de services d'inspection dans chaque ministère et, aux niveaux régionaux, une coopération renforcée entre autorités nationales. UN :: عزّزت وحدات التفتيش في كل وزارةٍ وعلى المستويات الإقليمية التعاونَ بين السلطات الوطنية.
    B. Technologies d'adaptation dans les différents secteurs et aux niveaux régional, national et local 18 − 35 6 UN باء - تكنولوجيات التكيف في القطاعات المختلفة وعلى المستويات الإقليمي والوطني والمحلي 18-35 6
    Une délégation a estimé que les notes de pays ne démontraient pas suffisamment la priorité que l'UNICEF accordait à l'Afrique et a demandé des éclaircissements sur l'appui apporté par le Fonds à l'Initiative de Bamako, tant au niveau du siège qu'au niveau régional. UN وذكر أحد الوفود أن المذكرات القطرية لا تظهر بوضوح اﻷولوية التي تعطيها اليونيسيف ﻷفريقيا، وطلب إيضاحا بشأن الدعم الذي تقدمه اليونيسيف إلى مبادرة باماكو من المقر وعلى المستويات اﻹقليمية.
    Les débats ont porté sur les technologies d'adaptation utilisées dans différents secteurs ainsi qu'aux niveaux régional, national et local, sur les expériences menées et les enseignements tirés, ainsi que sur les éléments éventuels d'un futur programme de travail sur les technologies d'adaptation. UN وركزت المناقشات في الاجتماع على تكنولوجيات التكيف في القطاعات المختلفة وعلى المستويات الإقليمي والوطني والمحلي، والخبرات والدروس المستفادة، والعناصر الممكنة لبرنامج العمل المستقبلي المتعلق بتكنولوجيات التكيف.
    et aux échelons supérieurs, il s'emploie à trouver des liens appropriés avec le Programme sous-régional d'action et le Programe régional d'action, qui sont en cours d'élaboration. UN وعلى المستويات الأعلى فإنها عاكفة على إيجاد الروابط السليمة مع برنامجي العمل دون الإقليمي والإقليمي الجاري إنشاؤهما.
    Dépenses partiellement effectuées aux niveaux du siège et à l'échelon régional UN إنفاق جزئي في المقر وعلى المستويات الإقليمية
    Des réunions hebdomadaires ont eu lieu avec les cadres de la Police nationale haïtienne au quartier général de la Mission et au niveau régional UN اجتماعات أسبوعية مع الشرطة الوطنية الهايتية في مقر البعثة وعلى المستويات الإقليمية
    En sa qualité de membre du Groupe d'experts européens, le Bureau régional a appuyé ces changements et fourni une assistance technique aux fonctionnaires concernés au niveau de l'Union européenne et au niveau national. UN وأيّد المكتب الإقليمي هذه التغييرات بصفته عضواً في فريق الخبراء الأوروبي، وقدم المساعدة التقنية للمسؤولين المعنيين في الاتحاد الأوروبي وعلى المستويات الوطنية.
    Les changements d'ordre juridique et autre intervenus dans la condition de la femme contribuent redéfinir les rôles que la tradition assigne aux sexes et les stéréotypes sexuels dans le foyer, dans le travail et au niveau national. UN 155 - تساعد التغييرات القانونية وغيرها في مركز المرأة في إعادة تحديد الأدوار التقليدية للرجل والمرأة والأدوار النمطية القائمة على أساس الجنس في المنزل، ومكان العمل، وعلى المستويات الوطنية.
    Par conséquent, les sections qui suivent mettront en lumière les questions d'actualité et les questions nouvelles qui se rapportent au programme d'intégration au niveau continental, dans le cadre de l'UA, et au niveau régional dans le cadre des CER, qui sont les composantes essentielles de l'Union. UN وبناء عليه، تلقي الفصول التالية الضوء على المسائل الراهنة والمسائل الناشئة التي تؤثر على برنامج التكامل الأفريقي على المستوى القاري في سياق الاتحاد الأفريقي، وعلى المستويات الإقليمية من منظور الجماعات الاقتصادية الإقليمية، التي هي لبنات البناء بالنسبة للاتحاد.
    Le récent Programme global d'appui au cycle électoral, projet de 50 millions de dollars d'une durée de trois ans, a étoffé l'équipe chargée des politiques d'assistance électorale, qui comprend 19 fonctionnaires au Siège et au niveau régional. UN كما قام البرنامج العالمي لدعم الدورات الانتخابية الحديث العهد، وهو مشروع قيمته 50 مليون دولار ومدته ثلاث سنوات، بتوسيع فريق سياسات المساعدة الانتخابية كي يشمل 19 موظفاً يعملون في المقر وعلى المستويات الإقليمية.
    10. Le Comité recommande à l'État partie d'instituer un organisme responsable de la coordination de la mise en œuvre du Protocole facultatif aussi bien au plan horizontal qu'au niveau fédéral, au niveau des États et au niveau local. UN 10- توصي اللجنة الدولة الطرف بإنشاء آلية واضحة مسؤولة عن تنسيق تنفيذ البروتوكول الاختياري على المستوى الأفقي وعلى المستويات الاتحادي والولائي والمحلي.
    et aux niveaux régional, national et local UN باء - تكنولوجيات التكيف في القطاعات المختلفة وعلى المستويات الإقليمي والوطني والمحلي
    En résumé, le partenariat entre les pays est une obligation -entre les pays développés et en voie de développement et aux niveaux mondial, régional et bilatéral. UN ونافلة القول إن الشراكة ضرورة لا بد منها بين البلدان المتقدمة النمو والنامية، وعلى المستويات العالمية والإقليمية والثنائية.
    w) Mettre en place des mécanismes de coordination de la mise en œuvre de la Convention au niveau de la région arabe et aux niveaux national et international; UN (ث) أن تنشئ الآليات اللازمة من أجل التنسيق على المستوى العربي وعلى المستويات الوطنية والدولية لتنفيذ الاتفاقية؛
    Facilitation de 950 rencontres et réunions d'information avec la Police chypriote et l'Élément de la police chypriote turque tant au quartier général de la mission qu'au niveau local UN تيسير إجراء 950 اتصالا وفرصة لتبادل المعلومات مع عناصر الشرطة القبرصية والشرطة القبرصية التركية في كل من مقر البعثة وعلى المستويات المحلية اتصالا
    Il repose sur un effectif minimum au siège, ainsi qu'au niveau des régions et des pays, mais aussi sur les liens essentiels établis avec d'autres départements de l'OMS. UN ويعمل في البرنامج عدد صغير من الموظفين في المقر، وعلى المستويات الإقليمية والقطرية، بالإضافة إلى أنه له روابط حيوية مع إدارات منظمة الصحة العالمية.
    Bien souvent, les limites du système naturel ont été dépassées, tant au niveau local qu'au niveau plus large de la région, depuis la mécanisation de l'agriculture et du pompage, au cours de la première moitié du XXe siècle. UN وفي العديد من الحالات، تم تجاوز حدود النظام الطبيعي على المستويات المحلية وعلى المستويات الأوسع نطاقا للأقاليم/النظم منذ ميكنة الزراعة وضخ المياه في النصف الأول من القرن العشرين.
    a) Continuer à recenser et à évaluer les technologies d'adaptation par secteur ainsi qu'aux niveaux régional, national et local; UN (أ) مواصلة تحديـد وتقييم تكنولوجيـات التكيـف بحسب القطاعات وعلى المستويات الإقليمي والوطني والمحلي؛
    81. Les progrès réalisés dans la mise en oeuvre du Plan d'action feront l'objet d'un suivi continu au niveau des bureaux de pays et du siège ainsi qu'aux niveaux sous-régional et régional grâce à la mise en place, par chaque division technique, d'un système de suivi, et présentés tous les deux ans à la Conférence de la FAO. UN ٨١ - وسيتم رصد التقدم المحرز في تنفيذ خطة العمل على نحو متواصل على صعيد المكاتب القطرية وعلى المستويات دون الاقليمية والاقليمية ومستوى المقر بواسطة نظم للرصد تستحدثها كل من الشُعب التقنية. وستُقدم تقارير عن التقدم المحرز الى مؤتمر الفاو مرة كل سنتين.
    Dans le même ordre d’idées, comme la corruption dans les milieux d’affaires et aux échelons supérieurs est souvent le fait de personnes morales, des normes doivent être mises au point pour sanctionner leur responsabilité pénale. UN ولمواصلة هذا المسار، وحيث ان الفساد في قطاع اﻷعمال وعلى المستويات العليا غالبا ما ترتكبه هيئات اعتبارية، يجب استحداث حلول ميعارية بشأن المسؤولية الجنائية لتلك الجهات.
    36. Les organisations internationales et les organismes d'aide s'emploient également à élaborer et mettre en œuvre des mesures interinstitutions cohérentes de protection de l'enfance au niveau local et à l'échelon mondial, tant sur le plan des politiques que sur le plan opérationnel. UN 36- تعمل المنظمات ووكالات المعونة الدولية أيضاً على بلورة وتنفيذ استجابات متناسقة بين الوكالات فيما يتعلق بحماية الطفل في الميدان وعلى المستويات العالمية، وذلك من الناحيتين السياساتية والتشغيلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus