l'Organisation doit s'adapter à un environnement entièrement nouveau tout en étant censée se changer elle-même. | UN | وعلى المنظمة أن تتكيف مع تغير بيئي عارم، فيما يتوقع منها أن تغير من نفسها. |
l'Organisation doit répondre aux défis que pose la réalisation intégrale de ces engagements. | UN | وعلى المنظمة أن تتصدى للتحديات التي يفرضها الوفاء الكامل بتلك الالتزامات. |
l'Organisation doit prendre des mesures collectives efficaces, comme le prévoit la Charte. | UN | وعلى المنظمة أن تتخذ التدابير الجماعية الفعَّالة على النحو الوارد في الميثاق. |
l'Organisation doit veiller à assurer la sûreté de ce personnel dans les nobles tâches qu'ils accomplissent avec dévouement au service de l'humanité. | UN | وعلى المنظمة أن تكفل سلامة موظفيها فيما يضطلعون باسم الإنسانية بأعمالهم النبيلة المتسمة بنكران الذات. |
l'Organisation devrait trouver le moyen de régler ces problèmes. | UN | وعلى المنظمة أن تبحث عن سبل ووسائل لحل هذه المشاكل. |
À l'exemple de maintes fonctions publiques nationales, l'Organisation devra de plus en plus pratiquer la délégation de pouvoirs dans le domaine de la gestion. | UN | وعلى المنظمة أن تتجه بشكل متزايد نحو ممارسات إدارية تتميز بقدر أكبر من التفويض مثلما هي الحال في كثير من الخدمات المدنية الوطنية. |
l'Organisation doit définir le rôle qu'elle doit jouer et renforcer son utilité dans un monde de plus en plus troublé. | UN | وعلى المنظمة أن تجد دورهــا وتعزز أهميتها في عالم يزداد اضطرابا. |
Les mandats de nombreuses missions sont maintenant terminés et l'Organisation doit, en priorité renforcer sa capacité à liquider rapidement des missions. | UN | فولايات العديد من البعثات تنهى حاليا، وعلى المنظمة أن تقوم على سبيل اﻷولوية بتعزيز قدرتها على تصفية بعثاتها بسرعة. |
l'Organisation doit respecter ce cadre juridique et l'appliquer à ses activités. | UN | وعلى المنظمة أن تلتزم بهذا الاطار القانوني وأن تطبقه على أنشطتها. |
l'Organisation doit faire en sorte que le système soit transparent et équitable. | UN | وعلى المنظمة أن تكفل أن يكون النظام شفافا وعادلا. |
l'Organisation doit se doter d'un plan prospectif de maintenance préventive de ses biens. | UN | وعلى المنظمة أن تضع خطة مستقبلية للصيانة الوقائية لممتلكاتها. |
l'Organisation doit améliorer ses services de conférence à Nairobi et réduire des taux de postes vacants élevés en offrant des mesures d'incitation concrètes. | UN | وعلى المنظمة أن تحسّن خدمات المؤتمرات في نيروبي وتخفض معدلات الشواغر العالية بتقديم حوافز ملموسة. |
l'Organisation doit pouvoir répondre de sa conduite et des résultats obtenus. | UN | وعلى المنظمة أن تُخضع نفسها للمساءلة عن سلوكها وعن النتائج المطلوبة منها. |
l'Organisation doit continuer à redoubler d'efforts pour que le monde entier s'unisse afin d'œuvrer à l'allègement des souffrances des plus pauvres et des plus marginalisés. | UN | وعلى المنظمة أن تواصل العمل الجاد لتوحيد العالم من أجل العمل على تخفيف معاناة الفقراء والمهمشين في العالم. |
l'Organisation doit pouvoir répondre de sa conduite et des résultats obtenus. | UN | وعلى المنظمة أن تُخضع نفسها للمساءلة عن سلوكها وعن النتائج المطلوبة منها. |
l'Organisation doit réagir aux demandes des États, notamment des États en développement, concernant aide et conseils, ainsi que contribuer à identifier des sources additionnelles d'appui aux efforts nationaux, sous-régionaux et régionaux en vue d'appliquer la Convention. | UN | وعلى المنظمة أن تستجيب لطلبات الدول، ولا سيما النامية، من المشورة والمساعدة، باﻹضافة إلى تحديد مصادر إضافية لدعم الجهود الوطنية ودون اﻹقليمية واﻹقليمية لتنفيذ الاتفاقية. |
l'Organisation doit veiller à ce que les demandes d'indemnisation déposées par des Casques bleus ou en leur nom en cas d'invalidité, ou par leurs ayants droit en cas de décès, soient honorées, y compris lorsqu'elles sont motivées par un problème médical préexistant. | UN | وعلى المنظمة أن تكفل الوفاء بالمطالبات المقدَّمة باسم حَفَظة السلام في حالة الوفاة أو العجز بما في ذلك الحالات التي يكون حفظة السلام قد عانوا فيها من حالات طبية سابقة. |
L'intégration d'une perspective sexospécifique au maintien de la paix présente également une importance critique, et l'Organisation doit redoubler d'efforts pour encourager la participation des femmes aux opérations de maintien de la paix et à la prise des décisions. | UN | وذكر أن تعميم البُعد الجنساني في حفظ السلام له أهميته الأساسية، وعلى المنظمة أن تضاعف جهودها لتشجيع مشاركة المرأة في عمليات حفظ السلام وصنع القرارات. |
l'Organisation doit continuer de fournir une assistance électorale, au cas par cas, conformément à l'évolution des besoins des pays qui souhaitent mettre en place, améliorer et affiner leurs institutions et processus électoraux. | UN | وعلى المنظمة أن تستمر في تقديم المساعدة الانتخابية حسب الحالات، وفق تطور احتياجات البلدان التي ترغب في وضع وتحسين وصقل مؤسساتها وعملياتها الانتخابية. |
l'Organisation devrait se pencher de toute urgence sur les problèmes soulevés. | UN | وعلى المنظمة أن تعطي الأولوية القصوى لمعالجة المسائل المقلقة المطروحة. |
L'élaboration d'un programme international d'action visant à maximiser les avantages de la mondialisation pourrait devenir une tâche prioritaire de l'Organisation des Nations Unies pendant l'avenir prévisible. l'Organisation devrait également rechercher le moyen de faciliter le transfert de technologies dans l'intérêt de tous, et notamment du monde en développement. | UN | إن وضع برنامج عمل دولي يهدف إلى تحقيق أقصى زيادة في منافع العولمة، يمكن أن يصبح مهمة أولية لﻷمم المتحدة في المستقبل القريب وعلى المنظمة أن تبحث عن وسائل لتسهيل نقل التكنولوجيا لصالح الجميع، بما في ذلك العالم النامي. |
l'Organisation devra aussi renforcer sa gestion des savoirs et ses activités de Forum mondial et analyser et partager les enseignements retirés de ses projets d'assistance technique. | UN | وعلى المنظمة أن تعزز إدارة معارفها، وكذلك أنشطتها في اطار المنتدى العالمي، وأن تحلل الدروس المستفادة من مشاريعها المعنية بالمساعدة التقنية وتتشارك فيها مع غيرها. |