comme indiqué au paragraphe 67 de ce rapport, les prévisions de dépenses pour cet exercice biennal s'élèvent à 2 384 100 dollars. | UN | وعلى النحو المبين في الفقرة ٦٧ من التقرير تقدر احتياجات فترة السنتين بمبلغ ١٠٠ ٣٨٤ ٢ دولار. |
24. comme indiqué au paragraphe 5 plus haut, les contributions non acquittées au 30 septembre 1994 se sont chiffrées à un montant de 72,5 millions de dollars. | UN | ٢٤ - وعلى النحو المبين في الفقرة ٥ أعلاه، وصلت اﻷنصبة المقررة غير المسددة في ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ إلى ٧٢,٥ مليون دولار. |
comme indiqué au paragraphe 67 de ce rapport, les prévisions de dépenses pour cet exercice biennal s’élèvent à 2 384 100 dollars. | UN | وعلى النحو المبين في الفقرة ٦٧ من التقرير تقدر احتياجات فترة السنتين بمبلغ ١٠٠ ٣٨٤ ٢ دولار. |
comme il est indiqué au paragraphe 1, on s'attend à ce qu'environ 50 000 personnes contractent la maladie, dont 2 500 à 5 000 décéderont, soit plus de 200 à plus de 400 par mois. | UN | وعلى النحو المبين في الفقرة ١، يتوقع أن يصاب نحو ٠٠٠ ٥٠ شخص بالمرض وأن يموت منهم عدد يتراوح بين ٥٠٠ ٢ و ٠٠٠ ٥ شخص، وبعبارة أخرى عدد يتراوح بين أكثر من ٢٠٠ وأكثر من ٤٠٠ شخص شهريا. |
comme il est indiqué au paragraphe 17 ci-dessus, la Section de l'appui aux opérations de maintien de la paix du Département de la sûreté et de la sécurité est désormais en activité. | UN | وعلى النحو المبين في الفقرة 17 أعلاه، فإن دائرة دعم عمليات حفظ السلام التبعة لإدارة شؤون السلامة والأمن دخلت مرحلة التشغيل الآن. |
En outre, comme indiqué au paragraphe 8 ci-dessus, le Gouvernement des États-Unis a pris à sa charge, à titre de contribution volontaire, la rémunération de 149 interprètes devant assister 6 000 soldats et 900 observateurs de police civile. | UN | وفضلا عن ذلك، وعلى النحو المبين في الفقرة ٨ أعلاه، وفﱠرت حكومة الولايات المتحدة ١٤٩ مترجما شفويا بوصف ذلك تبرعا عينيا للعمل مع ٠٠٠ ٦ من أفراد القوات و٠٠٩ شرطي مدني. |
comme indiqué au paragraphe 112 de ce rapport, ces taux sont révisés chaque année en fonction des rapports sur l'exécution du budget; rien n'indique que les provisions pour inflation, dans le budget, soient excessives. | UN | وعلى النحو المبين في الفقرة ١١٢ منه، تنقح تلك المعدلات كل سنة في سياق تقارير اﻷداء، ولا يوجد ما يدل على حدوث ميزنة زائدة لمراعاة التضخم. |
comme indiqué au paragraphe 15 ci-dessus, la mise en œuvre des Déclarations de Nairobi demeure un objectif prioritaire, et les progrès iront de pair avec des initiatives visant à établir une confiance mutuelle dans la région. | UN | وعلى النحو المبين في الفقرة 15 أعلاه، يظل تنفيذ إعلاني نيروبي أولوية ملحة، وسيسير التقدم جنبا إلى جنب مع المبادرات الرامية إلى بناء الثقة والاطمئنان المتبادلين في المنطقة. |
comme indiqué au paragraphe 16 du rapport sur l'exécution du budget, la liquidation a commencé immédiatement après que le Conseil de sécurité a mis fin au mandat de la Mission. | UN | 7 - وعلى النحو المبين في الفقرة 16 من تقرير الأداء، بدأت تصفية البعثة مباشرة بعد قيام مجلس الأمن بإنهاء الولاية. |
11. comme indiqué au paragraphe 4 ci-dessus, le montant recouvrable des contributions non acquittées au 31 octobre 1993 se monte à 21,1 millions de dollars. | UN | ١١ - وعلى النحو المبين في الفقرة ٤ أعلاه، فإن الاشتراكات المقررة المستحقة التحصيل حتى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ تبلغ نحو ٢١,١ مليون دولار. |
15. comme indiqué au paragraphe 10 ci-dessus, les sommes dues aux États fournissant des contingents à la FNUOD ont été intégralement remboursées. | UN | ١٥ - وعلى النحو المبين في الفقرة ١٠ أعلاه، جرت إعادة السداد بالكامل على أساس جار للحكومات المساهمة بقوات في قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك. |
246. comme indiqué au paragraphe 84 ci—dessus, une indemnisation devrait être accordée pour la partie des loyers payés à l'avance se rapportant à la période pendant laquelle le Fonds était dans l'impossibilité d'utiliser les locaux comme conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | 246- وعلى النحو المبين في الفقرة 84 أعلاه، ينبغي منح تعويض عن جزء الايجار المدفوع مقدماً عن الفترة التي لم يستطع فيها الصندوق استخدام المباني كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
219. comme indiqué au paragraphe 212, le Secrétaire a également demandé un montant de 40 000 dollars pour former le personnel au nouveau système de comptabilité. | UN | ٩١٢ - وعلى النحو المبين في الفقرة ٢١٢ أعلاه، طلب اﻷمين أيضا مبلغ ٠٠٠ ٠٤ دولار لتدريب الموظفين فيما يتصل بتطبيق نظام المحاسبة الجديد. |
comme indiqué au paragraphe 97 du rapport du Comité des commissaires aux comptes, la réponse de l'Administration a consisté seulement en un mémorandum invitant " à réduire " ou " limiter " le nombre des marchés présentés a posteriori au Comité des marchés, et à procéder à un examen de son mandat. | UN | وعلى النحو المبين في الفقرة ٩٧ من تقرير المجلس، كان رد اﻹدارة على ذلك عبارة عن مذكرة تدعو إلى إنقاص طلبات الموافقة بأثر رجعي المقدمة إلى تلك اللجنة أو الحد منها، وبدأت اﻹدارة في استعراض صلاحيات اللجنة نفسها. |
comme il est indiqué au paragraphe 95 ci-dessus, tout en prenant acte de ces progrès, le Comité pense comme le Secrétaire général qu'il faut aller plus loin dans ce sens. | UN | وعلى النحو المبين في الفقرة 95 أعلاه، ومع الإشارة إلى هذه التحسينات، تتفق اللجنة الاستشارية مع الرأي الذي أعرب عنه الأمين العام بضرورة إدخال مزيد من التحسينات. |
comme il est indiqué au paragraphe 152 de l'introduction du projet de budget-programme, " il est proposé de supprimer 80 postes à New York, 90 postes à Genève et, à Vienne, 27 postes inscrits au budget global " , soit une suppression de 197 postes au total. | UN | وعلى النحو المبين في الفقرة ١٥٢ من مقدمة الميزانية البرنامجية المقترحة، اقتُرح " تخفيض بمقدار ٨٠ وظيفة في نيويورك و ٩٠ وظيفة في جنيف و ٢٧ وظيفة في الميزانية اﻹجمالية في فيينا " وبذلك يشمل التخفيض ما مجموعه ١٩٧ وظيفة. |
comme il est indiqué au paragraphe 156, pour l'exercice biennal 1994-1995, l'Organisation des Nations Unies a engagé des consultants pour un montant total de 25 millions de dollars environ. | UN | وعلى النحو المبين في الفقرة ١٥٦، استعانت الامم المتحدة ﻷجل فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ بخبراء استشاريين كلفوها نحو ٢٥ مليون دولار. |
comme il est indiqué au paragraphe 152 de l'introduction du projet de budget-programme, " il est proposé de supprimer 80 postes à New York, 90 postes à Genève et, à Vienne, 27 postes inscrits au budget global " , soit une suppression de 197 postes au total. | UN | وعلى النحو المبين في الفقرة ١٥٢ من مقدمة الميزانية البرنامجية المقترحة، اقتُرح " تخفيض بمقدار ٨٠ وظيفة في نيويورك و ٩٠ وظيفة في جنيف و ٢٧ وظيفة في الميزانية اﻹجمالية في فيينا " وبذلك يشمل التخفيض ما مجموعه ١٩٧ وظيفة. |
comme il est indiqué au paragraphe 50 ci-dessus concernant le Bureau du Chef de l'appui à la Mission, on s'emploie actuellement à engager un chef de projet (P-5) qui s'occupera à plein temps de la gestion du projet. | UN | 125 - وعلى النحو المبين في الفقرة 50 أعلاه تحت مكتب رئيس شؤون دعم البعثة، تتخذ حاليا خطوات لتحديد واستقدام مدير مشاريع متفرغ برتبة ف-5. |
comme il l'indique au paragraphe 34 de son rapport, le Secrétaire général est d'avis que " cette proposition fait courir à l'Organisation le risque d'une responsabilité financière étendue " . | UN | وعلى النحو المبين في الفقرة ٣٤ من التقرير يرى اﻷمين العام أن " هذا الاقتراح يحمل اﻷمم المتحدة مسؤولية مالية ضخمة. " |
Comme le Secrétaire général l'a indiqué au paragraphe 28 de son rapport, les pensions de retraite des membres de la Cour et des deux tribunaux ne sont pas financées par capitalisation. | UN | 6 - وعلى النحو المبين في الفقرة 28 من تقرير الأمين العام، فإن استحقاقات التقاعد لأعضاء المحكمة الجنائية الدولية وقضاة المحكمتين لا تمول مسبقا. |
Comme indiqué plus haut, au paragraphe 54, les données du système Inspira sont analysées pour mesurer l'impact des activités d'information externe et continuer de perfectionner ces activités. | UN | وعلى النحو المبين في الفقرة 54 أعلاه، يحلل نظام إنسبيرا البيانات بغرض قياس أثر أنشطة التوعية وتطوير المزيد منها. |