comme indiqué au tableau 2 ci-dessus, cette hausse est due à la hausse des dépenses prévues pour les missions politiques spéciales suivantes : | UN | وعلى النحو الوارد في الجدول 2 أعلاه، تُعزى تلك الزيادة بصورة رئيسية إلى زيادات في البعثات السياسية الخاصة التالية: |
comme indiqué au paragraphe 39 de l'état présenté par le Secrétaire général, ce montant diffère des estimations de la Commission (46,8 millions de dollars) du fait que les calculs n'ont pas été effectués au même moment et que des hypothèses différentes ont été retenues. | UN | وعلى النحو الوارد في الفقرة 39 من بيان الأمين العام، يعزى الفرق بين هذا المبلغ وتقديرات اللجنة المحددة بمبلغ 46.8 مليون دولار إلى الفارق الزمني بين الحسابين والاختلاف في الافتراضات المستخدمة. |
comme il est indiqué dans le neuvième rapport annuel, des études ont été réalisées sur le niveau de protection qui peut être assuré à ces bâtiments. | UN | وعلى النحو الوارد في التقرير المرحلي السنوي التاسع، أجريت دراسات تتعلق بمستوى الحماية التي يمكن توفيرها للمبنيين المعنيين. |
comme il est indiqué dans le rapport précédent du Secrétaire général, les colons israéliens continuent de ne pas être tenus responsables de ces actes. | UN | 22 - وعلى النحو الوارد في التقرير السابق للأمين العام، فإن انعدام مساءلة المستوطنين الإسرائيليين لا يزال مستمرا. |
De même, comme le montre le tableau, l'Entreprise d'État a versé 18 % de ses revenus à la Renta Dignidad pendant les exercices 2010 et 2011. | UN | وبالطريقة ذاتها، وعلى النحو الوارد في الجدول، ساهمت الشركة الحكومية بـ 18 في المائة من دخلها في إعانة الكرامة في إدارتي عام 2010 وعام 2011. |
comme indiqué dans le huitième rapport annuel, des études ont été réalisées sur le niveau de protection qui peut être assuré à ces deux bâtiments. | UN | وعلى النحو الوارد في التقرير المرحلي السنوي الثامن، أجريت دراسات بشأن مستوى الحماية الذي يمكن توفيره لهذه المباني. |
Pour des raisons opérationnelles, et comme indiqué dans le rapport annuel, l'UNOPS analyse ses produits selon trois catégories de services : la gestion de projets, les infrastructures et les achats. | UN | ولأسباب عملية وعلى النحو الوارد في التقرير السنوي، يجري المكتب تحليلا لإيراداته حسب فئات الخدمات الرئيسية الثلاث التالية، وهي: إدارة المشاريع، والهياكل الأساسية، والمشتريات. |
comme il est dit dans les rapports précédents du Rapporteur spécial, la coopération joue un rôle central dans le contexte des secours d'urgence et est indispensable pour pouvoir répondre efficacement et rapidement aux situations de catastrophe. | UN | 80 - وعلى النحو الوارد في التقارير السابقة للمقرر الخاص، يؤدي التعاون دورا مركزيا في سياق الإغاثة في حالة الكوارث، وهو عامل لا غنى عنه لأجل الاستجابة لحالات الكوارث بفعالية وفي الوقت المناسب. |
Comme les années précédentes et comme l'indique le document A/C.1/65/CRP.1, les séances consacrées au débat thématique seront divisées en deux parties. | UN | وكما حدث في الأعوام السابقة وعلى النحو الوارد في الوثيقة A/C.1/65/CRP.1، ستقسم الجلسات في المرحلة المواضيعية إلى جزأين. |
comme il est noté dans son rapport intérimaire, la Commission n'a pas pu, pour des raisons indépendantes de sa volonté, organiser des visites au Burundi, en Ouganda et en République-Unie de Tanzanie avant la présentation du rapport. | UN | وعلى النحو الوارد في التقرير المؤقت للجنة، يلاحظ أنه قد كان من المتعذر أن تتخذ الترتيبات اللازمة لزيارة بوروندي وأوغندا وجمهورية تنزاينا المتحدة قبل تقديم هذا التقرير، وذلك ﻷسباب خارجة عن سيطرة اللجنة. |
comme indiqué au paragraphe 148 ci-dessus, les dépenses budgétisées pour une opération de maintien de la paix sont calculées sur la base des taux de change opérationnels de l'ONU en vigueur à la date de l'établissement du budget. | UN | 152 - وعلى النحو الوارد في الفقرة 148 أعلاه، توضع ميزانيات عمليات حفظ السلام باستخدام سعر الصرف المعمول به في الأمم المتحدة الساري وقت إعداد الميزانية. |
comme indiqué au tableau 10, le budget d'appui biennal du FENU pour 2006-2007 s'élève à 10 millions de dollars, contre 14,4 millions en 2004-2005. | UN | وعلى النحو الوارد في الجدول 10، تصل ميزانية الدعم لصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية في فترة السنتين 2006-2007 إلى 10 ملايين دولار، مقارنة بـ 14.4 مليون دولار في الفترة 2004-2005. |
comme indiqué au paragraphe 5 ci-dessus, le Comité ouvrira sur son site Web un espace réservé à l'action régionale. | UN | 22 - وعلى النحو الوارد في الفقرة 5 أعلاه، ستنشئ لجنة مكافحة الإرهاب قسما عنوانه " الإجراءات الإقليمية " على موقعها على الشبكة العالمية. |
comme indiqué au paragraphe 19 ci-dessus, le Comité consultatif juge important de prévoir les coûts totaux liés aux activités de gestion des situations d'urgence. | UN | 46 - وعلى النحو الوارد في الفقرة 19 أعلاه، ترى اللجنة الاستشارية أنه من المهم وضع تقديرات للتكاليف العامة الإجمالية الفعلية المتعلقة بأنشطة إدارة حالات الطوارئ. |
comme il est indiqué dans le cadre conceptuel (A/50/114) : | UN | وعلى النحو الوارد في اﻹطار المفاهيمي (A/50/114): |
Toutefois, comme il est indiqué dans le rapport précédent de Singapour au Comité contre le terrorisme, la planification, la préparation ou l'exécution d'actes terroristes couvrent des délits comme l'assassinat, les coups et blessures, la prise d'otages, les enlèvements, etc., qui sont tous des crimes aux termes du droit singapourien. | UN | وعلى النحو الوارد في تقرير سنغافورة السابق إلى لجنة مكافحة الإرهاب، فإن تخطيط الأعمال الإرهابية أو الإعداد لها أو ارتكابها أمور تدخل ضمن جرائم من قبيل القتل العمد والإيذاء واختطاف الطائرات والأشخاص، وما إلى ذلك، وجميعها جرائم بموجب قانون سنغافورة. |
comme il est indiqué dans le communiqué du Conseil de paix et de sécurité et dans la résolution du Conseil de sécurité, le Groupe de mise en œuvre joue un rôle déterminant dans l'exécution de la feuille de route et la reprise des négociations concernant tous les aspects des relations entre le Soudan et le Soudan du Sud. | UN | وعلى النحو الوارد في بيان مجلس السلم والأمن وفي قرار مجلس الأمن، يضطلع فريق الاتحاد الأفريقي الرفيع المستوى المعني بالتنفيذ بدور محوري في تنفيذ خريطة الطريق واستئناف المفاوضات بشأن جميع جوانب العلاقة بين السودان وجنوب السودان. |
comme le montre le tableau ci-dessus, après une tendance inchangée entre 2000 et 2004, il y a eu réduction sensible du taux de mortalité maternelle en 2005. | UN | وعلى النحو الوارد في الجدول أعلاه، يلاحظ أنه في أعقاب اتجاه ثابت فيما بين عامي 2000 و2004، حدث انخفاض كبير في معدل وفيات الأمهات في عام 2005. |
comme le montre le tableau figurant en annexe, alors qu’au 31 janvier 1997, 29 États Membres avaient acquitté la totalité de leurs contributions au titre du budget ordinaire, en janvier 1998 il n’y en avait que 24. | UN | وعلى النحو الوارد في المرفق، الملحق بالتقرير، حتى ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧، كانت ٢٩ من الدول اﻷعضاء قد سددت بالكامل أنصبتها المقررة للميزانية العادية، بينما في كانون الثاني/يناير ١٩٩٨، لم تكن قد سددت بالكامل سوى ٢٤ من الدول اﻷعضاء. |
Pour des raisons opérationnelles et comme indiqué dans le rapport annuel, l'UNOPS analyse ses produits selon trois catégories de service : gestion de projet, infrastructure et achat. | UN | ولأسباب عملية وعلى النحو الوارد في التقرير السنوي، يجري المكتب تحليلا لإيراداته حسب فئات الخدمات الرئيسية الثلاث التالية، وهي: إدارة المشاريع، والهياكل الأساسية، والمشتريات. |
22. comme il est dit dans le RAAR pour 2000, beaucoup de pays ont demandé l'aide du PNUD pour la rédaction des documents stratégiques de lutte contre la pauvreté. | UN | 22 - وعلى النحو الوارد في التقرير السنوي الذي يركز على النتائج لعام 2000، اتصلت كثير من البلدان ببرنامج الأمم المتحدة الإنمائي للحصول على المساعدة في صياغة ورقات استراتيجية الحد من الفقر. |
Comme les années précédentes et comme l'indique le document A/C.1/64/CRP.1, les séances consacrées aux débats thématiques seront divisées en deux parties. | UN | وكما كان الحال في الأعوام السابقة وعلى النحو الوارد في الوثيقة A/C.1/64/CRP.1، ستقسم الجلسات في الجزء المواضيعي إلى جزأين. |
56. comme il est noté dans son rapport intérimaire (par. 41), la Commission a demandé au Comité créé par la résolution 918 (1994) de lui communiquer toute information pouvant avoir trait aux questions relevant du mandat de la Commission. | UN | ٥٦ - وعلى النحو الوارد في التقرير المؤقت )الفقرة ٤١(، طلبت اللجنة إلى اللجنة المنشأة عملا بالقرار ٩١٨ )١٩٩٤( أن تزودها بأي معلومات لديها قد تكون ذات صلة بولاية اللجنة. |