"وعلى بناء" - Traduction Arabe en Français

    • et sur le renforcement
        
    • et le renforcement
        
    • et à renforcer
        
    • et au renforcement
        
    • et sur la construction de
        
    • et à développer
        
    Ils ont approuvé l'adoption d'une approche intégrée centrée sur les étapes primordiales de la vie et sur le renforcement des capacités. UN كما أعربوا عن تقديرهم للتركيز على المراحل الهامة من دورة الحياة وعلى بناء القدرات.
    Il insiste vivement sur le partenariat entre les pouvoirs publics et les ONG et sur le renforcement des capacités dans les deux secteurs. UN وركزت بشدة على الشراكة بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية وعلى بناء القدرة على كل من الساحتين.
    Une assistance supplémentaire pour l'élaboration de la loi et le renforcement des institutions sera demandée à la CNUCED en temps utile. UN وعلاوة على ذلك، سيُطلب إلى اﻷونكتاد في الوقت المناسب المساعدة على صياغة القانون وعلى بناء المؤسسات.
    Les activités visent essentiellement la mise en valeur des ressources humaines et le renforcement des institutions. UN وينصب تركيز المشاريع على تنمية الموارد البشرية وعلى بناء المؤسسات.
    On contribuera ainsi à promouvoir la planification stratégique de la comptabilité nationale dans les pays en développement et à renforcer les capacités dans les cinq principaux domaines du processus de production des statistiques. UN وهذا من شأنه أن يساعد على تعميم التخطيط الاستراتيجي للمحاسبة الوطنية في البلدان النامية، وعلى بناء القدرات في إطار العناصر الأساس الرئيسية الخمسة لعملية الإنتاج الإحصائي.
    Le programme fait une large place aux formules de participation et au renforcement des capacités des autorités locales, ainsi qu'à la reconstruction matérielle des logements et des équipements publics dans certaines zones urbaines de la Somalie. UN ويشدد البرنامج على النهج القائمة على المشاركة، وعلى بناء قدرات السلطات المحلية، وكذلك على اعادة البناء المادي للمأوى والمرافق العامة في مناطق حضرية مختارة في شتى أنحاء الصومال.
    Conformément aux priorités du Gouvernement libérien et en concertation avec d'autres institutions des Nations Unies et donateurs, la direction de la Mission a concentré les activités de ce projet sur l'infrastructure du secteur de l'état de droit, essentiellement dans le sud-est, et sur la construction de postes frontière au nord. UN وقررت قيادة البعثة، تمشيا مع أولويات حكومة ليبريا وبالتشاور مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى ومع المانحين، أن تركز تدخلاتها المباشرة على هياكل سيادة القانون، لا سيما في جنوب شرقي البلد، وعلى بناء المراكز الحدودية في الشمال.
    Le programme est axé sur l’élaboration d'une méthode de recherche participative et sur le renforcement des capacités. UN وجرى التأكيد على وضع منهجية للبحوث القائمة على أساس المشاركة وعلى بناء القدرة.
    À cet effet, les pays de la région doivent axer leurs efforts sur la diversification et sur le renforcement de la résilience économique, notamment en produisant des biens et services pouvant soutenir la concurrence sur les marchés mondiaux. UN ووصولا لتلك الغاية، لا بد وأن تركز بلدان المنطقة على تنويع أنشطتها، وعلى بناء مرونتها الاقتصادية، بما في ذلك من خلال إنتاج سلع وخدمات قادرة على المنافسة في الأسواق العالمية.
    En outre, ils mettaient fortement l'accent sur l'appropriation et la conduite des programmes par les pays et sur le renforcement des capacités. UN ويوجد أيضا تركيز واضح على الملكية والقيادة الوطنيتين وعلى بناء القدرات.
    A cette fin, l'accent sera mis sur la constitution de réseaux d'institutions s'occupant de prospective technologique et sur le renforcement des capacités en matière de technologie de l'information. UN وتحقيقا لهذه الغاية، سيتم التأكيد على إقامة شبكات بين المؤسسات المعنية بتقييم التكنولوجيا وعلى بناء القدرات في مجال تكنولوجيا المعلومات.
    Pour ce faire, il faudra mettre plus fortement l'accent sur la prévention et la planification préalable, et sur le renforcement des capacités nationales et locales, ce qui aidera à réduire la demande d'intervention internationale. UN وسوف يتطلب هذا زيادة التركيز على الوقاية والتأهب، وعلى بناء القدرات الوطنية والمحلية، مما يساعد على الحد من الطلب على الاستجابة الدولية.
    Cela a contribué à l'élaboration de rapports nationaux, régionaux et mondiaux sur le développement humain, axés sur la diversité et sur le renforcement des capacités des organisations et de gouvernance autochtones. UN وقد أسهم هذا الأمر في إعداد تقارير عن التنمية البشرية على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي تركز على التنوع وعلى بناء قدرات منظمات الشعوب الأصلية وهياكل الحكم الخاصة بها.
    Elle encourage aussi l’adoption de mécanismes institutionnels et le renforcement des capacités en faveur de la promotion de la femme par les gouvernements et encourage le progrès politique, économique et social, ainsi que la protection des droits fondamentaux des femmes dans l’ensemble du système des Nations Unies. UN وهي تشجع أيضا على اعتماد آليات مؤسسية وعلى بناء القدرات من أجل النهوض بالمرأة، عن طريق الحكومات الوطنية، وتعزز التقدم السياسي والاقتصادي والاجتماعي وكذلك حماية حقوق اﻹنسان للمرأة، في منظومة اﻷمم المتحدة بأسرها.
    La Commission, en tant qu'instance mondiale chargée d'examiner les questions de science et de technique, d'améliorer la compréhension des politiques dans ce domaine et de formuler des recommandations et des directives au sein du système des Nations Unies, devrait se concentrer davantage sur le transfert de technologies et le renforcement des capacités dans les pays en développement. UN وعلى اللجنة، عند اضطلاعها بدور المنتدى العالمي للنظر في قضايا العلم والتكنولوجيا، ولتحسين فهم السياسات في ذلك المجال، ولوضع توصيات ومبادئ توجيهية في إطار منظومة اﻷمم المتحدة، أن تزيد من تركيزها على عملية نقل التكنولوجيا وعلى بناء قدرات البلدان النامية.
    66. Sur le plan du développement institutionnel, les programmes d'assistance technique peuvent porter sur l'établissement d'autorités centrales efficaces et le renforcement de leurs capacités. UN 66- وأما في مضمار التطوير المؤسسي، فيمكن أن تركّز برامج المساعدة التقنية على إنشاء سلطات مركزية فعالة وعلى بناء قدراتها.
    Il s'attachera à créer les synergies propres à assurer un développement humain durable et à renforcer les capacités des institutions et des systèmes de la région qui sont essentiels au développement humain. UN ويركز اﻹطار على إنشاء أوجه تآزر تفضي إلى التنمية البشرية المستدامة وعلى بناء قدرات مؤسسات المنطقة ونظمها ذات اﻷهمية الحيوية للتنمية البشرية.
    Il s'attachera à créer les synergies propres à assurer un développement humain durable et à renforcer les capacités des institutions et des systèmes de la région qui sont essentiels au développement humain. UN ويركز اﻹطار على إنشاء أوجه تآزر تفضي إلى التنمية البشرية المستدامة وعلى بناء قدرات مؤسسات المنطقة ونظمها ذات اﻷهمية الحيوية للتنمية البشرية.
    Les programmes en faveur des pays les moins avancés ont surtout cherché à aider les entreprises et les institutions locales à s'adapter à ce nouveau système et à renforcer les capacités nationales de ces pays afin qu'ils puissent mieux tirer profit des nouvelles perspectives offertes par le marché. UN وتركزت البرامج المخصصة ﻷقل البلدان نموا على مشاريع ومؤسسات اﻷعمال التجارية وتكييفها مع النظام الجديد، وعلى بناء القدرات الوطنية للاستفادة من فرص اﻷسواق الجديدة.
    En fait, le Fonds était à l'avant-garde par l'importance qu'il accordait à la formation et au renforcement des capacités des établissements de formation des pays en développement dans tous ses programmes d'assistance. UN وفي الواقع، يحتل الصندوق مركز الصدارة فيما يتعلق بالتركيز على التدريب في جميع برامجه الخاصة بالمساعدة وعلى بناء قدرات المؤسسات التدريبية في البلدان النامية.
    En fait, le Fonds était à l'avant-garde par l'importance qu'il accordait à la formation et au renforcement des capacités des établissements de formation des pays en développement dans tous ses programmes d'assistance. UN وفي الواقع، يحتل الصندوق مركز الصدارة فيما يتعلق بالتركيز على التدريب في جميع برامجه الخاصة بالمساعدة وعلى بناء قدرات المؤسسات التدريبية في البلدان النامية.
    Il a été demandé à l'UNICEF de faire participer plus activement les gouvernements nationaux au suivi des progrès et au renforcement de leurs capacités et le Fonds a été félicité pour la méthode d'enquête en grappes à indicateurs multiples qu'il avait élaborée. UN وطلب إلى اليونيسيف زيادة تركيزها على إشراك الحكومات المحلية في رصد التقدم وعلى بناء قدراتها، وأثنى على اليونيسيف لوضعها منهجية الدراسات الاستقصائية المتعددة المؤشرات للمجموعات.
    22. Étant donné le nombre relativement élevé de logements vacants (par. 64 b)), indiquer les répercussions que cette situation a sur les loyers et sur la construction de logements neufs. UN 22- نظراً لعدد المساكن الشاغرة المرتفع نسبياً (الفقرة 64(ب))، يرجى بيان أثر هذا الوضع على رسوم الإيجار وعلى بناء مساكن جديدة.
    Elle a explicitement demandé au système des Nations Unies d'aider à élaborer ce plan directeur et à développer ses capacités et celles de ses bureaux de liaison et des opérations mixtes UA-Nations Unies dans le domaine de la réforme du secteur de la sécurité. UN وقد التمست مفوضية الاتحاد الأفريقي صراحة الدعم من الأمم المتحدة لمساعدتها على إعداد هذا الإطار وعلى بناء قدرات مفوضية الاتحاد الأفريقي، ومكاتب الاتصال الميدانية، والعمليات المختلطة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في مجال إصلاح القطاع الأمني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus