Au moment de l'établissement du présent rapport, aucune suite précise n'avait, à la connaissance de l'expert, été donnée à sa recommandation. | UN | وعلى حد علم الخبير المستقل لم تحظ هذه التوصية بأي استجابة، حتى تاريخ تحرير هذا التقرير. |
à la connaissance du Groupe d'experts, aucune de ces armes n'a été récupérée. | UN | وعلى حد علم الفريق لم يسترد أي من هذه الأسلحة. |
à la connaissance du Rapporteur spécial, cette évaluation n'a pas encore été soumise. | UN | وعلى حد علم المقرر الخاص، لم يتم بعد إصدار هذا التقييم. |
a la connaissance du Rapporteur spécial, aucun système d'enquête ou de prévention n'a été ébauché en ce qui concerne les violations du droit à la vie perpétrées par les forces de sécurité. | UN | وعلى حد علم المقرر الخاص، لم تُبذل هناك أية محاولات لاجراء تحقيقات منهجية أو للحيلولة دون حدوث انتهاكات للحق في الحياة من جانب قوات اﻷمن. |
pour autant que la Mission puisse s'en rendre compte, la plupart des renseignements demandés sur le formulaire type ne sont pas applicables à la Jamaïque. | UN | وعلى حد علم هذه البعثة فإن معظم المعلومات المطلوبة في النموذج الموحد غير ذات صلة بجامايكا. |
La délégation russe croit comprendre qu'aucun des postes demandés n'a été officiellement classé. | UN | وعلى حد علم وفده، فإنه لم يجر تصنيف أي من الوظائف المطلوبة. |
à la connaissance de l'État partie, aucune pièce de ce type n'a été fournie pour l'instant. | UN | وعلى حد علم الدولة الطرف، لم تقدّم هذه الأدلة بعد. |
à la connaissance de mon gouvernement, aucune déclaration en ce sens n'a encore été faite. | UN | وعلى حد علم حكومتي، لم يصدر حتى اﻵن مثل ذلك البيان. |
à la connaissance du Groupe, la Tunisie n'a ni notifié ces vols, ni demandé d'autorisation, et aucune autorisation n'a été délivrée par le Comité des sanctions. | UN | وعلى حد علم الفريق، لم يسجل أي إشعار أو طلب من تونس، ولم تمنح لجنة الجزاءات أي إذن. |
à la connaissance de l'Organisation, aucune demande en reconnaissance de paternité n'a encore abouti, par voie judicaire, dans les pays fournissant des contingents ou des forces de police. | UN | وعلى حد علم المنظمة، لم يتم حتى الآن الاعتراف بأي مطالبة بإثبات الأبوة من خلال إجراءات قضائية في أي من البلدان المساهمة بقوات أو بأفراد شرطة. |
à la connaissance du Groupe d'experts, Salah Bob n'a pas eu à répondre de ces actes. | UN | وعلى حد علم الفريق، لم تجر محاسبة صلاح بوب عن تلك الأفعال. |
à la connaissance de la source, les autorités n'ont à ce jour invoqué aucune décision susceptible de justifier l'arrestation et la détention de M. Humayun. | UN | وعلى حد علم المصدر، لم تقدم السلطات حتى حينه أي تبرير لقرار إلقاء القبض على السيد همايون واحتجازه. |
69. à la connaissance du Rapporteur spécial, le Gouvernement iraquien ne s'est pas montré réellement préoccupé par le sort des personnes encore manquantes. | UN | 69- وعلى حد علم المقرر الخاص، فإن حكومة العراق قد عزفت عن إبداء اهتمام صادق بحالات الأشخاص الذين لا يزالون مفقودين. |
69. à la connaissance du Rapporteur spécial, le Gouvernement iraquien ne s'est pas montré réellement préoccupé par le sort des personnes encore manquantes. | UN | ٦٩ - وعلى حد علم المقرر الخاص، فإن حكومة العراق قد عزفت عن إبداء اهتمام صادق بحالات الأشخاص الذين لا يزالون مفقودين. |
177. à la connaissance du Gouvernement, aucune procédure pénale n'a été engagée en rapport avec des disparitions forcées au sens où l'entend la Convention. | UN | 177- وعلى حد علم الحكومة، لم تُتخذ في الجبل الأسود أي إجراءات جنائية بشأن الاختفاء القسري بالمعنى المقصود في الاتفاقية. |
Pour le reste, à la connaissance du Rapporteur spécial, l'année 2002 n'a pas apporté d'éléments nouveaux très marquants en matière de réserves. | UN | 22 - يبقى أن العام 2002 ، وعلى حد علم المقرر الخاص، لم يضِف إلى التحفظات أي عناصر جديدة بارزة الأهميــــة. |
à la connaissance du Représentant spécial, cela n'a pas été fait. | UN | وعلى حد علم الممثل الخاص لم يحصل ذلك. |
à la connaissance d'Israël, la visite de M. Kothari n'a jamais été approuvée par le secrétariat en tant que voyage officiel et n'a pas été non plus organisée par le HautCommissariat. | UN | وعلى حد علم إسرائيل، فإن الأمانة لم تقر قط زيارة السيد كوثري على أنها زيارة رسمية، كما أن مكتب المفوضة السامية لم ينظم هذه الزيارة. |
a la connaissance de la MICIVIH, des enquêtes judiciaires ont été déclenchées dans seulement deux incidents au cours desquels des personnes auraient été tuées par des balles tirées par des policiers. | UN | وعلى حد علم البعثة المدنية الدولية في هايتي، لم تفتح تحقيقات قضائية إلا في حادثين اثنين قتل فيهما شخصان برصاص رجال الشرطة. |
Les pouvoirs publics devront, dans un délai raisonnable, soit répondre au rapport de l'enquête, soit indiquer quelles mesures seront prises pour y donner suite. " a la connaissance du Rapporteur spécial, le seul rapport public sur les enquêtes effectuées au sujet du massacre de Santa Cruz est le rapport de la Commission nationale d'enquête. | UN | وتقوم الحكومة خلال فترة معقولة، إما بالرد على تقرير التحقيق، وإما ببيان التدابير التي ستتخذ ردا عليه " . وعلى حد علم المقرر الخاص، فإن التقرير العلني الوحيد الذي صدر بشأن التحقيقات التي أجريت بشأن عمليات القتل في سانتا كروز، هو التقرير اﻷولي للجنة التحقيق الوطنية. |
35. a la connaissance du Rapporteur spécial, aucune des allégations selon lesquelles des déclarations avaient été extorquées au moyen de diverses formes de torture, de mauvais traitements ou par la contrainte n'avait donné lieu à une enquête rapide et impartiale, ainsi que le réclame l'article 12 de la Convention contre la torture. | UN | ٥٣- وعلى حد علم المقررة الخاصة، لم يُجر تحقيق سريع ونزيه في الادعاءات القائلة بأن اﻷقوال قد انتزعت بأشكال شتى من التعذيب أو سوء المعاملة أو اﻹكراه، على النحو الذي تقتضيه المادة ٢١ من اتفاقية مناهضة التعذيب. |
pour autant que le SPT le sache, la législation ne prévoit pas que la question de la prolongation de la détention préventive puisse être réglée par un simple courrier. | UN | وعلى حد علم اللجنة الفرعية لمنع التعذيب، فإنه لا توجد في القانون أحكام تقضي بالبت في مسألة تمديد الاحتجاز في الحبس الاحتياطي بناء على طلب موجه في رسالة. |
Le Comité croit comprendre que le problème auquel fait face le Tribunal tient plutôt à la coopération qu'il attend des États où se trouvent éventuellement les fugitifs. | UN | وعلى حد علم اللجنة فإن المشكلة التي تواجهها المحكمة ترتبط بالحصول على تعاون الدول التي قد يكون الفارون موجودين فيها. |