"وعلى سبيل المتابعة" - Traduction Arabe en Français

    • comme suite
        
    • à titre de suivi
        
    • pour donner suite
        
    • par la suite
        
    • donnant suite
        
    • dans le prolongement
        
    • dans le cadre du suivi
        
    • au titre du suivi
        
    • suite à
        
    • en guise de suivi
        
    • dans le cadre de la suite donnée
        
    • dans leur prolongement
        
    • faire suite
        
    comme suite à celleci, le FNUAP a apporté son soutien à l'organisation d'un séminaire sur la planification familiale et l'islam à l'intention des dirigeants religieux. UN وعلى سبيل المتابعة قدم الصندوق دعماً لحلقة تدارس للزعماء الدينيين بشأن تنظيم الأسرة والإسلام.
    comme suite à cette assistance, le PNUE a entrepris, de concert avec l'Organisation maritime internationale (OMI), l'élaboration d'un manuel sur l'évaluation des dommages causés aux ressources naturelles et la remise en état de celles-ci. UN وعلى سبيل المتابعة لهذه المساعدة، قام برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى جانب المنظمة البحرية الدولية ببدء تطوير كتيب إرشادي عن تقييم الأضرار التي تلحق بالموارد الطبيعية واستردادها.
    à titre de suivi de ladite réunion, l'Indonésie a offert d'accueillir une réunion conjointe, à composition non limitée, d'experts et décideurs des pays en développement, sur les programmes de développement, en septembre 1994. UN وعلى سبيل المتابعة للاجتماع المذكور، عرضت اندونيسيا أن تستضيف في أيلول/ سبتمبر ١٩٩٤ الاجتماع المشترك مفتوح العضوية المعني بخطط التنمية للخبراء ومتخذي القرارات في البلدان النامية.
    pour donner suite à la réunion du Caire, le Bureau de coordination du Programme d'action mondial a mobilisé des ressources afin de coordonner les concertations au niveau national aux Seychelles, au Sri Lanka et en Thaïlande. UN وعلى سبيل المتابعة لاجتماع القاهرة، عمل المكتب التنسيقي لبرنامج العمل العالمي على حشد الموارد دعماً للحوارات على المستوى الوطني في سيشيل وسري لانكا وتايلند.
    par la suite, l’Organisation des Nations Unies a lancé une initiative globale appelée Initiative offshore pour empêcher que le secteur financier offshore ne soit utilisé pour blanchir le produit d’activités criminelles. UN وعلى سبيل المتابعة ، أطلقت `مبادرة القطاع اللاقليمي` ، وهي مبادرة عالمية من اﻷمم المتحدة لمنع اساءة استخدام القطاع المالي اللااقليمي لغسل متحصلات الجريمة .
    donnant suite à une recommandation que le Comité avait formulée, l'Administration entretient désormais des contacts réguliers avec les Commissaires aux comptes à ce sujet. UN وعلى سبيل المتابعة لتوصية صادرة عن اللجنة الاستشارية، شرعت الآن إدارة الصندوق في حوار منتظم مع مجلس مراجعي الحسابات بشأن تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    dans le prolongement du Séminaire, il convenait que le Président présente des propositions d'action future durant le processus préparatoire précédant la neuvième session de la Conférence. UN وعلى سبيل المتابعة للحلقة الدراسية، قال إن من المتوقع من الرئيس أن يقدم مقترحات من أجل العمل الموجه وجهة مستقبلية أثناء العملية التحضيرية المؤدية إلى اﻷونكتاد التاسع.
    Les bureaux de pays ont élaboré, dans le cadre du suivi des examens, des plans d'action visant à améliorer leurs résultats en matière de prise en compte des sexospécificités. UN وعلى سبيل المتابعة لهذه الاستعراضات وضعت المكاتب القطرية خطط عمل لتحسين أدائها فيما يتعلق بتعميم المنظور الجنساني.
    36. Plusieurs conférences sous-régionales ont été organisées au titre du suivi des conférences régionales. UN ٣٦ - وعلى سبيل المتابعة للمؤتمرات الاقليمية، عُقدت عدة مؤتمرات دون إقليمية.
    comme suite à cette réunion, le PNUCID a élaboré un avant-projet de programmes de bourses pour les travaux visant à déterminer le profil des impuretés contenues dans les drogues. UN وعلى سبيل المتابعة ، أعد اليوندسيب مشروع مخطط لبرامج زمالات دراسية في مجال تحديد ملامح شوائب المخدرات والمؤثرات العقلية .
    comme suite directe donnée au Plan d’action, le PNUCID a élaboré, en concertation avec les Gouvernements bolivien, colombien et péruvien, des plans d’activité économique conçus comme des instruments de programmation permettant de mettre en oeuvre des stratégies nationales destinées à réduire sensiblement ou à éliminer dans des délais précis les cultures illicites de plantes servant à fabriquer des drogues. UN وعلى سبيل المتابعة المباشرة لبرنامج العمل، قام برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، مع حكومات بوليفيا وكولومبيا وبيرو، بإعداد خطط عملية تُعد أدوات برنامجية لتنفيذ الاستراتيجيات الوطنية للحد بدرجة كبيرة من الزراعة غير المشروعة أو القضاء عليها عن طريق التنمية البديلة خلال إطار زمني محدد.
    comme suite à l'évaluation du PNUD, celui-ci a accepté la mise en place d'un fonds d'affectation spéciale financé par le Danemark à concurrence de l'équivalent de 8 millions de dollars environ, au titre des nouvelles initiatives à prendre par le PNUD en matière de renforcement des capacités dans les pays. UN وعلى سبيل المتابعة لتقييم البرنامج اﻹنمائي، قبل البرنامج صندوقا استئمانيا من الدانمرك يكافئ حوالي ٨ ملايين دولار من أجل المبادرات الجديدة التي يضطلع بها البرنامج اﻹنمائي في مجال بناء القدرات في بلدان معينة من بلدان البرامج.
    à titre de suivi des objectifs définis en 1992 par l’Association sud-asiatique de la coopération régionale (ASACR), qui étaient identiques aux objectifs du Sommet, les rapports annuels établis par les pays membres ont été présentés au Comité pour la santé et la population de l’ASACR et un examen régional de fin de décennie est prévu par le secrétariat de l’Association. UN وعلى سبيل المتابعة لﻷهداف التي حددتها في عام ١٩٩٢ رابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي، التي كانت مطابقة ﻷهداف مؤتمر القمة، تقدم تقارير سنوية من البلدان اﻷعضاء إلى لجنة الصحة والسكان التابعة للرابطة، وتعكف أمانة الرابطة على التخطيط ﻹجراء استعراض إقليمي ﻷهداف نهاية العقد.
    à titre de suivi de la Conférence internationale sur le partage de solutions novatrices dans les industries agro-alimentaires, tenue au Caire les 26 et 27 novembre 2008, une plate-forme d'apprentissage en ligne sur la traçabilité est en train d'être mise en place. UN وعلى سبيل المتابعة للمؤتمر الدولي بشأن التشارك في الحلول الابتكارية في مجال الأعمال التجارية الزراعية، الذي عُقد في القاهرة يومي 26 و27 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، يجري إنشاء منصّة حاسوبية للتعلّم الإلكتروني عن موضوع تعقّب مسار بيانات المنتجات.
    Le rapport sur les stratégies clefs visant à mettre à l'échelle les bonnes pratiques en matière d'éducation des filles a été établi en collaboration avec l'UNESCO, pour donner suite à l'Initiative des Nations Unies pour l'éducation des filles. UN وأعد تقرير عن الاستراتيجيات الرئيسية للارتقاء بتعليم الفتيات، وذلك بالتعاون مع اليونسكو وعلى سبيل المتابعة لمبادرة الأمم المتحدة المتعلقة بتعليم الفتيات.
    pour donner suite à cette loi, le Gouvernement a publié le Règlement no 4 de 2006 sur la coopération à la réadaptation des victimes de la violence au foyer. UN وعلى سبيل المتابعة للقانون، أصدرت الحكومة اللائحة رقم 4 لعام 2006 بشأن تعافي ضحايا العنف العائلي، والتعاون في ذلك المضمار.
    par la suite, un outil en ligne élaboré par l'Institut pour aider les États à déterminer leurs besoins en matière d'assistance a été intégré dans le Système d'appui à la mise en œuvre du Programme d'action. UN وعلى سبيل المتابعة لذلك، أُدمجت في نظام دعم التنفيذ أداة متاحة مباشرة على الإنترنت وضعها المعهد لمساعدة الدول في تحديد احتياجاتها من المساعدات.
    donnant suite à une recommandation que le Comité consultatif avait formulée, l'Administration du FNUAP entretient désormais des contacts réguliers avec le Comité des commissaires aux comptes à ce sujet. UN وعلى سبيل المتابعة لتوصية صادرة عن اللجنة الاستشارية، باشرت إدارة الصندوق في إجراء حوار منتظم مع مجلس مراجعي الحسابات بشأن تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    dans le prolongement de l'examen de 2010 sur le dispositif de consolidation de la paix, le Bureau a aidé la présidence à établir la liste des recommandations auxquelles la Commission entend donner suite. UN وعلى سبيل المتابعة لاستعراض عام 2010 لهندسة بناء السلام، قدم المكتب الدعم للرئيس في وضع خريطة طريق للعمل تحدد توصيات الاستعراض التي تعتزم اللجنة تنفيذها.
    dans le cadre du suivi de la troisième session, l'UIJS a assisté aux réunions de la Commission du développement social à New York en février 1999. UN وعلى سبيل المتابعة للدورة الثالثة، شارك الاتحاد في اجتماعات لجنة التنمية الاجتماعية في نيويورك في شهر شباط/فبراير 1999.
    189. au titre du suivi de la conférence, on a resserré la coopération entre la CESAP et les programmes sous-régionaux touchant à l'environnement (SAARC, Programme régional pour l'environnement du Pacifique Sud, Programme coopératif sur l'environnement pour l'Asie du Sud (SACEP) et ASEAN, par exemple). UN ٩٨١ - وعلى سبيل المتابعة للمؤتمر، ما برح يجري تعزيز التعاون بين اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ، والبرامج دون اﻹقليمية البيئية الثابتة مثل رابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي، وبرنامج البيئة اﻹقليمي لجنوب المحيط الهادئ، وبرنامج جنوب آسيا للتعاون البيئي، ورابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    en guise de suivi à la décision IX/26 adoptée à la Conférence des Parties 9, une initiative dirigée par la Suisse et l'Indonésie a été lancée. UN 263 - وعلى سبيل المتابعة للمقرر التاسع/26، المعتَمد في الاجتماع التاسع لمؤتمر الأطراف، أطلقت إندونيسيا وسويسرا مبادرة قطرية().
    dans le cadre de la suite donnée à l'Assemblée mondiale sur le vieillissement, la Commission économique pour l'Europe (CEE) a entamé, en avril 2002, des négociations sur la Stratégie régionale d'exécution du Plan d'action international. UN وعلى سبيل المتابعة الإقليمية للجمعية العالمية، بدأت اللجنة الاقتصادية لأوروبا في نيسان/ أبريل 2002 مفاوضات بشأن استراتيجية التنفيذ الإقليمية للجنة.
    Pour faire suite à cette brochure de sensibilisation, les représentants des comités pour l'égalité des sexes nouvellement nommés par les administrations locales ont été invités en septembre 2006 à une réunion au cours de laquelle ont été examinées les activités consacrées aux questions d'égalité des sexes par les administrations locales, pendant la période de leur mandat. UN وعلى سبيل المتابعة لكتيب التوعية، دعي ممثلون للجان المعنية بالمساواة بين الجنسين المعينة حديثا في إطار السلطات المحلية لحضور اجتماع في أيلول/سبتمبر 2006، نوقشت خلاله الأنشطة المتعلقة بالمساواة بين الجنسين التي اضطلعت بها السلطات المحلية خلال فترة ولايتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus