12,5 millions pour un nouveau service d'aide d'urgence par téléphone et en ligne; | UN | :: مبلغا قدره 12.5 مليون دولار من أجل خدمات جديدة هاتفية وعلى شبكة الإنترنت في حالات الطوارئ؛ |
Prie le Secrétaire général de publier une version synthétique de son Règlement intérieur dans toutes les langues officielles, sur papier et en ligne | UN | تطلب إلى الأمين العام أن يصدر النظام الداخلي للجمعية العامة في صيغة موحدة بجميع اللغات الرسمية، بالشكل المطبوع وعلى شبكة الإنترنت. |
La déclaration du Secrétaire général et la conférence de presse seront diffusées par satellite aux sociétés de radiodiffusion et de télévision et sur Internet. | UN | وسيبث بيان الأمين العام والمؤتمر الصحفي عن طريق السواتل إلى محطات الإذاعة وعلى شبكة الإنترنت. |
Articles dans la presse écrite et sur Internet | UN | مقالات نُشرت في الصحافة وعلى شبكة الإنترنت |
Les sites Web consacrés à la déontologie et à la discipline sont opérationnels sur l'intranet et Internet. | UN | بدأ تشغيل مواقع على الشبكة الداخلية وعلى شبكة الإنترنت تتعلق بالسلوك والانضباط |
En 2006, les expressions sexistes dans les médias, tels que journaux, radiodiffusion et Internet, ont fait l'objet d'un suivi intensif et des séances de débat ont eu lieu avec des membres des médias en vue d'y remédier. | UN | وفي عام 2009، أجري رصد مكثف للعبارات الدالة على التمييز بين الجنسين في وسائط الإعلام وفي الإذاعة وعلى شبكة الإنترنت ونظمت حلقات مناقشة مع العاملين في وسائط الإعلام لالتماس العلاج. |
Des mesures sont prises pour prévenir la diffusion de discours racistes ou xénophobes dans les médias et sur l'Internet. | UN | وتُتخذ تدابير لمنع التمييز بين الأجناس، والخُطب التي تحض على كراهية الأجانب في وسائل الإعلام وعلى شبكة الإنترنت. |
Un système similaire a été adopté au Mexique pour les agents des services de poursuite. Dans ce système, l'organisation des concours devait être annoncée dans des journaux nationaux et en ligne au moins 30 jours avant la date du concours et les résultats devaient être publiés également en ligne. | UN | واعتُمد نظام مماثل في المكسيك فيما يتعلق بتوظيف أعضاء أجهزة النيابة العامة، حيث يجب الإعلان عن افتتاح دورات الامتحانات، في الصحف الوطنية وعلى شبكة الإنترنت وذلك على الأقل 30 يوماً قبل موعد إجراءها. |
Prie le Secrétaire général de publier une version synthétique de son Règlement intérieur dans toutes les langues officielles, sur papier et en ligne | UN | تطلب إلى الأمين العام أن يصدر النظام الداخلي للجمعية العامة في صيغة موحدة بجميع اللغات الرسمية، بالشكل المطبوع وعلى شبكة الإنترنت. |
Prie le Secrétaire général de publier une version synthétique de son Règlement intérieur dans toutes les langues officielles, sur papier et en ligne. | UN | تطلب إلى الأمين العام أن يصدر النظام الداخلي للجمعية العامة في صيغة موحدة بجميع اللغات الرسمية، بالشكل المطبوع وعلى شبكة الإنترنت. |
Prie le Secrétaire général de publier une version synthétique de son Règlement intérieur dans toutes les langues officielles, sur papier et en ligne. | UN | تطلب إلى الأمين العام أن يصدر النظام الداخلي للجمعية العامة في صيغة موحدة بجميع اللغات الرسمية، بالشكل المطبوع وعلى شبكة الإنترنت. |
Le programme sera diffusé sous forme imprimée et sur Internet. | UN | وستوزع المعلومات المتعلقة بمحتويات البرنامج عن طريق نشر البرنامج مطبوعا وعلى شبكة الإنترنت. |
Des films sur ce sujet ont été diffusés à la télévision nationale et sur Internet. | UN | وعرضت أفلاما عن هذا الموضوع في التلفزيون الوطني وعلى شبكة الإنترنت. |
Des statistiques sur les dépenses de santé ont été établies pour tous les États membres et publiées dans le rapport Statistiques sanitaires mondiales et sur Internet. | UN | وصدرت إحصاءات الإنفاق في مجال الصحة في جميع الدول الأعضاء، ونُشرت في تقرير الإحصاءات الصحية العالمية وعلى شبكة الإنترنت. |
L'ouverture et la clôture du Sommet seront diffusées par la Télévision de l'ONU et sur Internet. | UN | 16 - وسيبث افتتاح مؤتمر القمة واختتامه على تلفزيون الأمم المتحدة وعلى شبكة الإنترنت من خلال البث الشبكي. |
Rapport sur les statistiques démographiques d'état civil, trimestriel (support papier et Internet) (16); | UN | تقرير الإحصاءات السكانية والحيوية، فصلي (في شكل مطبوع وعلى شبكة الإنترنت) (16)؛ |
:: Bulletin mensuel de statistique, 2006-2007 (support papier et Internet) (48); | UN | :: النشرة الشهرية للإحصاءات، 2006-2007 (في شكل مطبوع وعلى شبكة الإنترنت) (48)؛ |
:: World Statistics in Brief, éditions 2006 et 2007 (support papier et Internet) (4); | UN | :: موجز الإحصاءات العالمية، طبعتا عامي 2006 و 2007 (في شكل مطبوع وعلى شبكة الإنترنت) (4)؛ |
Cette nouvelle base de données pourrait être utilisée dans un certain nombre d'applications et sur l'Internet. | UN | ويمكن استخدام قاعدة البيانات المنشأة حديثة هذه في عدد من التطبيقات وعلى شبكة الإنترنت. |
Il existe également au Kazakhstan un système, financé par le budget de l'État, permettant de diffuser dans les médias et sur l'Internet des informations sur des thèmes d'intérêt général. | UN | ويوجد كذلك في كازاخستان نظام ممول من ميزانية الدولة، يسمح بنشر معلومات تتناول مواضيع تخدم الصالح العام في وسائط الإعلام وعلى شبكة الإنترنت. |
19. Un rapport national sur les informations et les expériences disponibles sur les ressources foncières et sur l'état de la dégradation des sols du pays a déjà été publié sur CDROM et sur l'Internet. | UN | 19- وهناك تقرير وطني عن المعلومات والتجارب المتاحة بشأن موارد الأراضي الوطنية وحالة تردي الأراضي في الأرجنتين، وهو متوفر على قرص مدمج وعلى شبكة الإنترنت. |
Recours accru à des formations organisées en interne, en ligne et au plan régional, qui a permis de réduire le coût des voyages de 17 % par rapport au montant approuvé pour l'exercice 2012/13 | UN | عن طريق زيادة تدابير التدريب الداخلية والإقليمية وعلى شبكة الإنترنت مما يؤدي إلى انخفاض بنسبة 17 في المائة عن المبلغ المعتمد للفترة 2012/2013 |