sur le plan de la sécurité intérieure et transfrontalière, plusieurs États membres ont dû faire face à de nombreuses situations préoccupantes. | UN | 16 - وعلى صعيد الأمن الداخلي والأمن عبر الحدود واجهت عدة دول أعضاء حالات كثيرة مثيرة للقلق. |
sur le plan de la sécurité intérieure et transfrontalière, les autorités poursuivent des efforts de normalisation de la vie publique et de consolidation de la paix. | UN | وعلى صعيد الأمن الداخلي والأمن عبر الحدود، تواصل السلطات جهودها لتطبيع الحياة العامة وتوطيد السلام. |
sur le plan de la sécurité intérieure et transfrontalière, la situation est empreinte de stabilité. | UN | وعلى صعيد الأمن الداخلي والأمن عبر الحدود، تتسم الأوضاع بالاستقرار. |
sur le plan de la sécurité intérieure, l'ordre et la sécurité publique ont été relativement bien maintenus. | UN | 79 - وعلى صعيد الأمن الداخلي، تمت المحافظة على النظام والأمن العام بصورة جيدة نسبيا. |
sur le plan de la sécurité intérieure et transfrontalière, l'on a relevé un climat d'apaisement sur certaines zones de conflits. | UN | 20 - وعلى صعيد الأمن الداخلي والأمن عبر الحدود، لوحظت أجواء تهدئة في بعض مناطق النزاع. |
sur le plan de la sécurité intérieure et transfrontalière, la vaste campagne de récupération des armes et de déminage s'est poursuivie de manière probante. | UN | 25 - وعلى صعيد الأمن الداخلي والأمن عبر الحدود، تواصلت بنجاح الحملة الواسعة النطاق لجمع الأسلحة وإزالة الألغام. |
sur le plan de la sécurité intérieure, la période considérée reste également marquée par une tentative de déstabilisation de l'ordre public et social. | UN | 87 - وعلى صعيد الأمن الداخلي تظل هذه الفترة تتميز أيضا بمحاولة لزعزعة النظام العام والاجتماعي. |
sur le plan de la sécurité intérieure, le Comité a noté que le Gabon demeure stable en dépit de quelques violences postélectorales observées essentiellement dans la ville de Port-Gentil. | UN | وعلى صعيد الأمن الداخلي، لاحظت اللجنة أن الاستقرار لا يزال سائدا في غابون رغم بعض أعمال العنف التي وقعت بعد الانتخابات في مدينة بورت جنتيل أساسا. |
sur le plan de la sécurité intérieure et transfrontalière, les autorités poursuivent les efforts de normalisation de la vie publique et de consolidation de la paix. | UN | 21 - وعلى صعيد الأمن الداخلي والأمن عبر الحدود، تواصل السلطات جهودها الهادفة لتطبيع الحياة العامة وترسيخ السلام. |
sur le plan de la sécurité intérieure et transfrontalière, la situation est empreinte de stabilité depuis la dernière tentative de déstabilisation de l'ordre public et social déjouée par les autorités de Sao Tomé-et-Principe. | UN | 60 - وعلى صعيد الأمن الداخلي والأمن عبر الحدود، ظلت الحالة مستقرة منذ المحاولة الأخيرة لزعزعة استقرار النظام العام والوضع الاجتماعي، التي أحبطتها سلطات سان تومي وبرينسيبي. |
sur le plan de la sécurité intérieure et transfrontalière, le Comité s'est montré satisfait du climat d'apaisement qui règne actuellement sur certains conflits dans la sous-région. | UN | 12 - وعلى صعيد الأمن الداخلي والعابر للحدود، أبدت اللجنة ارتياحها لجو التهدئة السائد حالياً في نزاعات معينة في المنطقة دون الإقليمية. |
sur le plan de la sécurité intérieure et transfrontalière, si l'on peut se féliciter du climat d'apaisement qui règne actuellement sur certains conflits, il faut tout de même relever que l'Afrique centrale a connu aussi des menaces graves à la paix et à la sécurité. | UN | 19 - وعلى صعيد الأمن الداخلي والأمن عبر الحدود، يمكن الارتياح لمناخ الهدوء الذي يسود حالياً بعض حالات النزاع، ولكن لا بد من الإشارة إلى أن وسط أفريقيا شهد أيضاً تهديدات خطرة على السلام والأمن. |
sur le plan de la sécurité intérieure et transfrontalière, si l'on peut se féliciter du climat d'apaisement qui règne actuellement dans certaines zones de conflit, il faut néanmoins relever que l'Afrique centrale a connu un certain nombre de menaces à la paix et à la sécurité. | UN | 17 - وعلى صعيد الأمن الداخلي والأمن عبر الحدود، لئن كان مناخ التهدئة الذي يسود حالياً في بعض مناطق النزاع يدعو للارتياح، فلا بد من الإشارة إلى ما تعرض له السلام والأمن في وسط أفريقيا من تهديدات. |
sur le plan de la sécurité intérieure et transfrontalière, si l'on peut se féliciter du climat d'apaisement qui règne actuellement dans certaines zones de conflit, il faut néanmoins relever que l'Afrique centrale a connu un certain nombre de menaces à la paix et à la sécurité. | UN | 17 - وعلى صعيد الأمن الداخلي والأمن عبر الحدود، ولئن كان مناخ التهدئة الذي يسود حالياً في بعض مناطق النزاع يدعو للارتياح، فلا بد من الإشارة إلى أن السلام والأمن في وسط أفريقيا واجه عددا من التهديدات. |
sur le plan de la sécurité interne et transfrontalière, les autorités angolaises poursuivent des efforts pour la normalisation de la vie sociale, à travers le développement durable de l'économie nationale, et la construction des infrastructures sociales, pour le bien-être de la population, et la consolidation de la paix. | UN | وعلى صعيد الأمن الداخلي والأمن عبر الحدود، تواصل السلطات الأنغولية بذل جهود من أجل تطبيع الحياة الاجتماعية، بتحقيق تنمية مستدامة للاقتصاد الوطني، وبناء الهياكل الأساسية الاجتماعية من أجل تحقيق الرفاهية للسكان وتوطيد بناء السلام. |
sur le plan de la sécurité intérieure et transfrontalière, si l'on peut se féliciter du climat d'apaisement qui règne actuellement dans certaines zones de conflit, il faut tout de même relever que l'Afrique centrale a connu aussi des menaces graves à la paix et à la sécurité. | UN | 17 - وعلى صعيد الأمن الداخلي والأمن عبر الحدود، فلئن كان مناخ التهدئة الذي يسود حالياً بعض مناطق النزاع يدعو إلى الارتياح، لا بد من الإشارة مع ذلك إلى أن وسط أفريقيا شهد أيضاً تهديدات خطيرة للسلام والأمن. |