comme pour les six évaluations précédentes, on a déterminé la valeur actuarielle des actifs au 31 décembre de la période considérée à partir de la moyenne mobile, calculée sur cinq ans, de la valeur de réalisation, étant entendu que la valeur retenue ne pouvait s'écarter de plus de 15 % (en plus ou en moins) de la valeur de réalisation au 31 décembre 1999. | UN | 17 - وعلى غرار ما جرى في التقييمات الستة الأخيرة، تم تحديد القيمة الاكتوارية للأصول كما كانت في 31 كانون الأول/ديسمبر 1999 على أساس طريقة حساب متوسط الخمس سنوات للتغير في السوق رهنا بنطاق محدد لا ينخفض عن نسبة 15 في المائة من القيمة السوقية للأصول في 31 كانون الأول/ديسمبر 1999 ولا يزيد عليها. |
comme pour l'élection présidentielle, la présence simultanée des organes de sécurité, des autorités électorales et du personnel des Nations Unies dans les locaux du Centre opérationnel et d'information sur la sécurité facilitera la coordination des efforts, y compris le partage de l'information et la riposte aux menaces dirigées contre le processus électoral. | UN | وعلى غرار ما جرى في الانتخابات الرئاسية، سوف ييسر من تنسيق الجهود التواجد المشترك للجهات الأمنية والسلطات الانتخابية والأمم المتحدة في مركز المعلومات والعمليات الأمنية، بما يشمل تشاطر المعلومات والتصدي للأخطار التي تهدد العملية الانتخابية. |
comme pour les sept évaluations précédentes, on a déterminé la valeur actuarielle des actifs au 31 décembre 2001 à partir de la moyenne mobile, calculée sur cinq ans, de la valeur de réalisation, étant entendu que la valeur retenue ne pouvait s'écarter de plus de 15 % (en plus ou en moins) de la valeur de réalisation au 31 décembre 2001. | UN | 19 - وعلى غرار ما جرى في التقييمات الستة السابقة، تم تحديد القيمة الإكتوارية للأصول كما كانت في 31 كانون الأول/ديسمبر 2001 على أساس طريقة حساب المتوسط المتغير كل خمس سنوات، رهنا بنطاق محدد لا ينخفض عن نسبة 15 في المائة من القيمة السوقية للأصول في 31 كانون الأول/ديسمبر 2001 ولا يزيد عليها. |
comme par le passé, des crédits sont également prévus au titre des dépenses communes se rapportant au Président. | UN | وعلى غرار ما جرى في السابق، يرصد أيضا مبلغ للتكاليف العامة المتصلة بالرئيس. |
comme par le passé, la formation des formateurs, qui a un effet multiplicateur, a retenu une attention considérable. | UN | وعلى غرار ما جرى في الماضي، أعطيت أولوية كبيرة لتدريب المدربين لكفالة تحقيق أثر مضاعِف. |
Pour plus de commodité, et comme lors des sessions précédentes du Groupe, les experts seront saisis d'un examen actualisé des activités de renforcement des capacités et d'assistance technique (TD/B/COM.2/CLP/54), tenant compte des renseignements fournis par des États et des organisations internationales en préparation de la session. | UN | وتيسيراً لهذه العملية، وعلى غرار ما جرى في الدورات السابقة للفريق، سيُعرض على الخبراء استعراض مستوفى لبناء القدرات والمساعدة التقنية(TD/B/COM.2/CLP/54)، يأخذ في الاعتبار المعلومات المقدمة من الدول والمنظمات الدولية استعداداً للدورة. |
de même que lors des sessions annuelles de financement précédentes, les membres du Programme ont été invités à traiter trois des cinq éléments de la décision 98/23 du Conseil d'administration : volume des ressources ordinaires; prévisibilité; et mesures pour réduire la dépendance vis-à-vis d'un nombre limité de donateurs. | UN | وعلى غرار ما جرى في الاجتماعات التمويلية السابقة، فقد شُجّع الأعضاء في البرنامج على معالجة ثلاثة من العناصر الخمسة الأساسية لمقرر المجلس التنفيذي 1998/23، وهي: حجم الموارد العادية؛ وإمكانية التنبؤ؛ والتدابير الرامية إلى خفض الاعتماد المالي على عدد محدود من المانحين. |
comme pour les huit évaluations précédentes, on a déterminé la valeur actuarielle des actifs au 31 décembre 2003 à partir de la moyenne mobile, calculée sur cinq ans, de la valeur de réalisation, étant entendu que la valeur retenue ne pouvait s'écarter de plus de 15 % (en plus ou en moins) de la valeur de réalisation au 31 décembre 2003. | UN | 19 - وعلى غرار ما جرى في التقييمات الثمانية السابقة، تم تحديد القيمة الاكتوارية للأصول كما كانت في 31 كانون الأول/ديسمبر 2003 على أساس طريقة حساب المتوسط المتغير كل خمس سنوات، رهنا بنطاق محدد لا يقل عن نسبة 15 في المائة من القيمة السوقية للأصول في 31 كانون الأول/ديسمبر 2003 ولا يزيد عليها. |
17. comme pour les cinq évaluations précédentes, on a déterminé la valeur actuarielle des avoirs à partir de la moyenne mobile, calculée sur cinq ans, de la valeur de réalisation, sous réserve que la valeur ainsi obtenue ne soit ni inférieure ni supérieure de plus de 15 % à la valeur en bourse des avoirs au 31 décembre 1997. | UN | ٧١ - وعلى غرار ما جرى في عمليات التقييم الخمس اﻷخيرة، تم تحديد القيمة الاكتوارية لﻷصول كما كانت في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ على أساس نهج حساب متوسط خمس سنوات لحركة السوق، رهنا بنطاق محدود لا تنخفض عن ولا تزيد على ١٥ في المائة من القيمة السوقية لﻷصول في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧. |
comme pour les 11 évaluations précédentes, on a déterminé la valeur actuarielle des actifs au 31 décembre 2009 à partir de la moyenne mobile, calculée sur cinq ans, de la valeur de réalisation, étant entendu que la valeur retenue ne pouvait s'écarter de plus de 15 % (en plus ou en moins) de la valeur de réalisation au 31 décembre 2009. | UN | 20 - وعلى غرار ما جرى في التقييمات الأحد عشر السابقة، حُددت القيمة الاكتوارية للأصول في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009 باتباع طريقة حساب متوسط القيمة السوقية المتغيرة كل خمس سنوات، مع التقيد بهامش زيادة أو نقصان نسبته 15 في المائة من القيمة السوقية للأصول في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009. |
comme pour les 12 évaluations précédentes, on a déterminé la valeur actuarielle des actifs au 31 décembre 2011 à partir de la moyenne mobile, calculée sur cinq ans, de la valeur de réalisation, étant entendu que la valeur retenue ne pouvait s'écarter de plus de 15 % (en plus ou en moins) de la valeur de réalisation au 31 décembre 2011. | UN | 23 - وعلى غرار ما جرى في التقييمات الاثني عشر السابقة، حُددت القيمة الاكتوارية للأصول في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011 باتباع طريقة حساب متوسط القيمة السوقية المتغيرة كل خمس سنوات، مع التقيد بنطاق محدد لا يقل عن 15 في المائة من القيمة السوقية للأصول في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011 ولا يزيد عليها. |
21. comme pour les trois évaluations précédentes, l'on a déterminé la valeur actuarielle des avoirs à partir de la moyenne mobile, calculée sur cinq ans, de la valeur de réalisation, sous réserve que la valeur ainsi obtenue ne soit ni inférieure ni supérieure de plus de 15 % à la valeur en bourse des avoirs au 31 décembre 1993. | UN | ٢١ - وعلى غرار ما جرى في عمليات التقييم الثلاث اﻷخيرة، تم تحديد القيمة الاكتوارية لﻷصول حتى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ على أساس نهج حساب متوسط خمس سنوات لحركة السوق، رهنا بنطاق محدود لا ينخفض عن، ولا يزيد على ١٥ في المائة من القيمة السوقية لﻷصول في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣. |
18. comme pour les quatre évaluations précédentes, on a déterminé la valeur actuarielle des avoirs à partir de la moyenne mobile, calculée sur cinq ans, de la valeur de réalisation, sous réserve que la valeur ainsi obtenue ne soit ni inférieure ni supérieure de plus de 15 % à la valeur en bourse des avoirs au 31 décembre 1995. | UN | ١٨ - وعلى غرار ما جرى في عمليات التقييم اﻷربع اﻷخيرة، تم تحديد القيمة الاكتوارية لﻷصول في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ على أساس نهج حساب متوسط خمس سنوات لحركة السوق، رهنا بنطاق محدود لا ينخفض عن، ولا يزيد على، ١٥ في المائة من القيمة السوقية لﻷصول في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥. |
comme pour les neuf évaluations précédentes, on a déterminé la valeur actuarielle des actifs au 31 décembre 2005 à partir de la moyenne mobile, calculée sur cinq ans, de la valeur de réalisation, étant entendu que la valeur retenue ne pouvait s'écarter de plus de 15 % (en plus ou en moins) de la valeur de réalisation au 31 décembre 2005. | UN | 19 - وعلى غرار ما جرى في التقييمات التسعة السابقة، حُددت القيمة الإكتوارية للأصول كما كانت في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005 باتباع طريقة حساب متوسط القيمة السوقية المتغيرة كل خمس سنوات، بالتقيد بنطاق محدد لا يقل عن نسبة 15 في المائة من القيمة السوقية للأصول في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005 ولا يزيد عليها. |
9. comme par le passé, le Rapporteur spécial a été informé du programme de sa visite au jour le jour. | UN | 9- وعلى غرار ما جرى في الماضي، كان المقرر الخاص يتلقى برنامج بعثته يومياً. |
35. comme par le passé, les réfugiés ont de nouveau souligné l'importance d'être impliqués dans le processus de paix. | UN | 35- وعلى غرار ما جرى في الماضي، شدّد اللاجئون مرة أخرى على أهمية المشاركة في عملية السلام. |
comme par le passé, ces expressions sont intimement liées à des histoires, des opportunités ou des trajectoires sociales particulières d'individus ou de groupes. | UN | وعلى غرار ما جرى في الماضي، ترتبط أوجه محو الأمية ارتباطا لا انفصام له بتواريخ معينة لأفراد ومجموعات وإمكانات حياتهم ومساراتهم الاجتماعية. |
En outre, comme par le passé, le Sous-Comité tient dûment compte de la date de ratification, de la création de mécanismes nationaux de prévention, de la répartition géographique, de la taille de l'État et de la complexité de sa situation, de la surveillance préventive au niveau régional et des questions spécifiques/urgentes signalées. | UN | بالإضافة إلى ذلك، وعلى غرار ما جرى في الماضي، تولي اللجنة الفرعية اعتباراً مناسباً لتاريخ التصديق، وتاريخ إنشاء الآليات الوقائية الوطنية، والتوزع الجغرافي للدول وحجمها وتعقيداتها، والرصد الوقائي على المستوى الإقليمي والمسائل المحددة/العاجلة المبلغ عنها. |
12. Pour plus de commodité, et comme lors des sessions précédentes du Groupe, les experts seront saisis d'un rapport sur les activités récentes dans le domaine du renforcement des capacités et de l'assistance technique (TD/B/COM.2/CLP/61), tenant compte des renseignements fournis par des États et des organisations internationales ainsi que des pays bénéficiaires. | UN | 12- وتيسيراً لهذه العملية، وعلى غرار ما جرى في الدورات السابقة لفريق الخبراء الحكومي الدولي، سيُعرض على الخبراء تقرير عن أحدث التطورات في مجال بناء القدرات وتقديم المساعدة التقنية بشأن قوانين وسياسات المنافسة (TD/B/COM.2/CLP/61)، مع مراعاة المعلومات المقدمة من الدول والمنظمات الدولية والبلدان المستفيدة. |
de même que lors des deux premières sessions annuelles de financement, les membres du Programme ont été invités à traiter trois des cinq éléments de la décision 98/23 du Conseil d'administration : volume des ressources ordinaires; prévisibilité; et mesures pour réduire la dépendance vis-à-vis d'un nombre limité de donateurs. | UN | وعلى غرار ما جرى في أول اجتماعين تمويليين سنويين في عامي 1999 و 2000، فقد شجع الأعضاء في البرنامج على معالجة ثلاثة من العناصر الخمسة الأساسية في مقرر المجلس التنفيذي 1998/23 وهي: حجم الموارد العادية؛ إمكانية التنبؤ؛ والتدابير الرامية إلى خفض الاعتماد المالي على عدد محدود من المانحين. |