"وعلى مؤتمر نزع" - Traduction Arabe en Français

    • la Conférence du
        
    la Conférence du désarmement doit envisager d'adopter un instrument international visant à prévenir la militarisation de l'espace. UN وعلى مؤتمر نزع السلاح أن ينظر في مسألة اعتماد صك دولي لمنع تسليح الفضاء الخارجي.
    la Conférence du désarmement a un rôle crucial à jouer dans cette tâche considérable. UN وعلى مؤتمر نزع السلاح أن يضطلع بدور بالغ الأهمية في إطار هذه المهمة الضخمة.
    Compte tenu de son importance pour de nombreux États, nous devons utiliser au mieux les instances multilatérales dont nous disposons pour le traiter, et la Conférence du désarmement a un vrai rôle à jouer sur ce plan. UN ونظراً لأهميته بالنسبة لدولٍ كثيرة، يجدر بنا أن نستفيد على أفضل وجه من المحافل المتعددة الأطراف المتاحة لمعالجته. وعلى مؤتمر نزع السلاح دور ينبغي له الاضطلاع به في هذا الصدد.
    la Conférence du désarmement doit entamer des consultations sur ce problème. UN وعلى مؤتمر نزع السلاح أن يبدأ المشاورات حول هذه المشكلة.
    la Conférence du désarmement doit certes s'adapter à l'augmentation de ses effectifs, mais nous sommes sûrs que c'est faisable et que cela le sera à l'avenir. UN وعلى مؤتمر نزع السلاح بالتأكيد أن يتكيف مع زيادة حجمه، ولكننا على ثقة من أن هذا ممكن وسيتم في المستقبل.
    la Conférence du désarmement et ses États membres doivent encore faire mieux. UN وعلى مؤتمر نزع السلاح ودوله اﻷعضاء أن تحقق ما هو أكثر من ذلك.
    À la reprise de ses travaux, la Conférence du désarmement devra s'attaquer à la question de l'adoption d'un instrument international visant à prévenir l'implantation d'armes dans l'espace. UN وعلى مؤتمر نزع السلاح أن ينظر في مسألة اعتماد صك دولي لمنع تسليح الفضاء عندما يستأنف أعماله الموضوعية.
    la Conférence du désarmement doit recouvrer l'importance qui fut la sienne et démontrer à l'ensemble de la communauté internationale qu'elle est en mesure de nous rassembler dans une détermination commune. UN وعلى مؤتمر نزع السلاح أن يستعيد أهميته السابقة ويثبت للمجتمع الدولي بأسره قدرته على جمعنا على قرار واحد.
    la Conférence du désarmement devrait réaffirmer son rôle dans les questions d'actualité concernant la limitation des armements en amenant les pays non signataires de la Convention d'Ottawa à aborder la question des mines terrestres. UN وعلى مؤتمر نزع السلاح أن يعيد تأكيد اختصاصه بالنسبة لجدول اﻷعمال المعاصر للحد من اﻷسلحة من خلال إشراك الخارجين عن إطار معاهدة أوتاوا في قضية اﻷلغام البرية.
    la Conférence du désarmement doit s'adapter au temps présent pour que ses travaux soient menés à bien au sein d'un groupe d'Etats représentatifs de la phase de l'histoire que nous vivons et de la conjoncture internationale. UN وعلى مؤتمر نزع السلاح أن يواكب تطورات هذا العصر لكي يضمن إنجاز أعماله في إطار مجموعة من الدول تمثل اللحظة التاريخية التي نعيشها اﻵن كما تمثل البيئة الدولية الحالية.
    la Conférence du désarmement doit reprendre à son compte le climat politique général car elle traite de problèmes qui sont essentiels pour tous les États et pour chaque personne. UN وعلى مؤتمر نزع السلاح أن يتوافق مع الجو السياسي العام نظراً لأنه يتصدَّى لمشاكل تُعتبر بالغة الأهمية بالنسبة لجميع الدول ولكل شخص من الأشخاص.
    la Conférence du désarmement ne doit pas manquer de jouer le rôle qui lui a été confié en tant qu'unique instance multilatérale de négociation dans le domaine du désarmement. UN وعلى مؤتمر نزع السلاح ألا يتقاعس عن الاضطلاع بدوره على النحو المحدَّد في ولايته بوصفه المحفل التفاوضي المتعدِّد الأطراف الوحيد المعني بنزع السلاح.
    la Conférence du désarmement devrait adopter un programme de travail équilibré en vue de promouvoir le désarmement nucléaire et pas uniquement des réductions, et devrait élaborer des mesures visant à empêcher une nouvelle course aux armements, en particulier dans l'espace extra-atmosphérique. UN وعلى مؤتمر نزع السلاح أن يعتمد برنامجا متوازنا للعمل بغية تعزيز نزع السلاح النووي، وليس مجرد إجراء تخفيضات، وينبغي أن يضع تدابير لوقف حدوث سباق جديد للتسلح، وخاصة في الفضاء الخارجي.
    En tant qu'unique instance multilatérale de négociation sur le désarmement, la Conférence du désarmement doit continuer à préserver sa légitimité et sa crédibilité en mettant fin à l'impasse actuelle et en engageant un travail de fond sur la base du consensus. UN وعلى مؤتمر نزع السلاح، بوصفه الهيئة التفاوضية المتعددة الأطراف الوحيدة في مجال نزع السلاح، أن يواصل التدليل على مشروعيته ومصداقيته بالخروج من الجمود الحالي والقيام بعمل موضوعي على أساس توافق الآراء.
    Il a toutefois fait observer que la capacité de l'homme à garantir la poursuite de cette utilisation était contestée, défi que la Conférence du désarmement devait relever. UN بيد أن السيد غرينيوس أبرز أن قدرة البشرية على ضمان استمرارية هذا الاستخدام تواجه تحدياً. وعلى مؤتمر نزع السلاح رفع هذا التحدي.
    la Conférence du désarmement doit, elle aussi, faire sa part dans la promotion du désarmement nucléaire, à commencer par cette prochaine étape logique essentielle dont nous parlerons en détail lors de la séance plénière de la semaine prochaine. UN وعلى مؤتمر نزع السلاح أن يؤدي ما عليه لتحقيق التقدم في نزع السلاح، بدءاً بهذه المرحلة المصيرية المقبلة التي سنتناولها بالتفصيل في الجلسة العامة في الأسبوع القادم.
    la Conférence du désarmement devrait reprendre les négociations sur un traité non discriminatoire, multilatéral et effectivement vérifiable à l'échelon international interdisant la production de matières fissiles destinées à la fabrication d'armes nucléaires ou d'autres dispositifs nucléaires explosifs, compte tenu des objectifs en matière de désarmement et de non-prolifération nucléaires. UN 34 - وعلى مؤتمر نزع السلاح أن يستأنف المفاوضات بشأن معاهدة غير تمييزية متعددة الأطراف يمكن التحقق منها دوليا وبفاعلية تحظر إنتاج المواد الإنشطارية للأسلحة النووية أو الأجهزة النووية المتفجرة الأخرى مع مراعاة أهداف نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية.
    la Conférence du désarmement, seule instance de négociation multilatérale, a un rôle de premier plan à jouer dans la négociation d'un ou plusieurs accords multilatéraux, selon qu'il conviendra, sur la prévention de la course aux armements dans l'espace sous tous ses aspects. UN 35 - وعلى مؤتمر نزع السلاح، بوصفه منتدى التفاوض المتعدد الأطراف الوحيد، أن يقوم بالدور الرئيسي في التفاوض لإبرام اتفاق أو اتفاقات متعددة الأطراف، حسب الاقتضاء، بشأن منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي من جميع جوانبه.
    38. la Conférence du désarmement devrait reprendre les négociations sur un traité non discriminatoire, multilatéral et effectivement vérifiable à l'échelon international interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires, compte tenu des objectifs en matière de désarmement et de nonprolifération nucléaires. UN 38- وعلى مؤتمر نزع السلاح أن يستأنف المفاوضات بشأن معاهدة غير تمييزية متعددة الأطراف يمكن التحقق منها دوليا وبفاعلية تحظر إنتاج المواد الإنشطارية للأسلحة النووية أو الأجهزة النووية المتفجرة الأخرى مع مراعاة أهداف نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية.
    39. la Conférence du désarmement, seule instance de négociation multilatérale, a un rôle de premier plan à jouer dans la négociation d'un ou plusieurs accords multilatéraux, selon qu'il conviendra, sur la prévention d'une course aux armements dans l'espace sous tous ses aspects. UN 39- وعلى مؤتمر نزع السلاح، بوصفه منتدى التفاوض المتعدد الأطراف الوحيد، أن يقوم بالدور الرئيسي في التفاوض لإبرام اتفاق أو اتفاقات متعددة الأطراف، حسب الاقتضاء، بشأن منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي من جميع جوانبه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus