"وعلى ما أبدته" - Traduction Arabe en Français

    • et
        
    Je voudrais les remercier de l'intérêt qu'ils ont manifesté et de leur première réponse positive. UN وأود أن أشكرها على اهتمامها وعلى ما أبدته من استجابة إيجابية مبدئية.
    46. Le Rapporteur spécial remercie le Gouvernement indonésien de sa réponse et de la volonté de coopération dont il a fait preuve. UN ٦٤- ويشكر المقرر الخاص حكومة اندونيسيا على ردها، وعلى ما أبدته من استعداد للتعاون معه في أداء مهمته.
    Je souhaite remercier le Gouvernement brésilien pour son initiative et sa décision d'accueillir le séminaire et pour sa remarquable hospitalité. UN وأود أن أعرب عن تقديري لحكومة البرازيل على مبادرتها باتخاذ قرار استضافة الحلقة الدراسية وعلى ما أبدته من حسن الضيافة.
    Les membres se sont félicités du développement de l'enseignement des droits de l'homme dans le pays et de la volonté exprimée par le Gouvernement de coopérer avec les organismes et mécanismes internationaux en matière de droits de l'homme. UN وأعرب اﻷعضاء عن موافقتهم على زيادة تشجيع تعليم حقوق اﻹنسان في البلد وعلى ما أبدته الحكومة من استعداد للتعاون مع اﻵليات والمؤسسات الدولية المعنية بحقوق اﻹنسان.
    74. Le Rapporteur spécial remercie le Gouvernement du Bélarus de sa réponse et de la volonté de coopération qu'il a manifestée. UN ٤٧- ويشكر المقرر الخاص حكومة بيلاروس على الرد المقدم وعلى ما أبدته من استعداد للتعاون مع ولايته.
    82. Le Rapporteur spécial remercie le Gouvernement iranien de la réponse qu'il lui a adressée et de la volonté de coopération qu'il a manifestée. UN ٢٨- يشكر المقرر الخاص حكومة إيران على الرد المقدم وعلى ما أبدته من استعداد للتعاون مع ولايته.
    100. Le Rapporteur spécial remercie le Gouvernement tunisien de sa réponse et de la volonté de coopération qu'il a manifestée. UN ٠٠١- يشكر المقرر الخاص حكومة تونس على ردها وعلى ما أبدته من استعداد للتعاون مع ولايته.
    104. Le Rapporteur spécial remercie le Gouvernement turc de sa réponse et de la volonté de coopération qu'il a manifestée. UN ٤٠١- يشكر المقرر الخاص حكومة تركيا على الررد المقدم وعلى ما أبدته من استعداد للتعاون مع ولايته.
    Le Conseil de salut national rend donc hommage à l'Éthiopie de s'être mise, d'une façon authentique, soutenue et sincère, au service de la paix et d'avoir, depuis si longtemps, fait preuve d'un dévouement qui ne s'est jamais démenti. UN ولهذا يثني مجلــس اﻹنقــاذ الوطني على ما بذلته إثيوبيا من جهود حقيقية ومتواصلة ومخلصة في مسيرة السلام وعلى ما أبدته من تفان بلا انقطاع كل هذه المدة.
    Les membres se sont félicités du développement de l'enseignement des droits de l'homme dans le pays et de la volonté exprimée par le Gouvernement de coopérer avec les organismes et mécanismes internationaux en matière de droits de l'homme. UN وأعرب اﻷعضاء عن موافقتهم على زيادة تشجيع تعليم حقوق اﻹنسان في البلد وعلى ما أبدته الحكومة من استعداد للتعاون مع اﻵليات والمؤسسات الدولية المعنية بحقوق اﻹنسان.
    26. Le Rapporteur spécial remercie le Gouvernement brésilien de sa réponse et de sa volonté de coopérer. UN ٦٢- ويشكر المقرر الخاص حكومة البرازيل على ردها وعلى ما أبدته من استعداد للتعاون معه في أداء مهمته.
    38. Le Rapporteur spécial remercie le Gouvernement chinois de sa réponse et de sa volonté de coopérer. UN ٨٣- ويشكر المقرر الخاص حكومة الصين على ردها وعلى ما أبدته من استعداد للتعاون معه في أداء مهمته.
    50. Le Rapporteur spécial remercie le Gouvernement du Myanmar de sa réponse et de sa volonté de coopération. UN ٠٥- ويشكر المقرر الخاص حكومة ميانمار على ردها وعلى ما أبدته من استعداد للتعاون معه في أداء مهمته.
    99. Le Rapporteur spécial remercie le Gouvernement chilien des réponses qu'il lui a adressées et de la volonté dont il a fait preuve de collaborer à l'exercice de son mandat. UN ٩٩- يشكر المقرر الخاص حكومة شيلي على الردود التي وردت منها وعلى ما أبدته من رغبة في التعاون معه لتنفيذ ولايته.
    501. Le Rapporteur spécial tient à remercier le Gouvernement turc de ses réponses et de sa volonté de collaborer à l'accomplissement de son mandat. UN ١٠٥- يشكر المقرر الخاص حكومة تركيا على الردود الواردة وعلى ما أبدته من استعداد للتعاون معه في تنفيذ ولايته.
    Il remercie les Etats membres pour leur participation aux consultations informelles convoquées au cours de l'année dernière, ainsi que pour leurs commentaires écrits et leurs suggestions, grandement appréciés. UN وشكر الدول الأعضاء على المشاركة في المشاورات غير الرسمية التي عقدت خلال العام الماضي، وعلى ما أبدته من تعليقات واقتراحات خطية.
    Je voudrais enfin remercier une fois encore le Gouvernement kényan d'avoir accepté d'accueillir cette Conférence importante et d'avoir fait preuve de patience pendant ce processus. UN أخيرا، أود أن أشكر، مرة أخرى، حكومة كينيا على موافقتها على استضافة هذا المؤتمر الهام، وعلى ما أبدته من رحابة صدر خلال جميع مراحل العملية حتى الآن.
    J'adresse mes remerciements au Gouvernement et au peuple suisses pour le soutien qu'ils ont apporté à cette conférence et pour la générosité avec laquelle ils assistent l'ONU, depuis des années, dans les activités qu'elle mène en faveur des réfugiés. UN وأود أن أتوجه بالشكر إلى سويسرا، حكومةً وشعباً، على ما قدمته لهذا المؤتمر من دعم، وعلى ما أبدته على مر السنين من سخاء في مساعدة الأمم المتحدة على ما تقوم به من عمل لصالح اللاجئين.
    La Directrice exécutive adjointe (Gestion) a remercié les délégations de leurs observations constructives et de leur appui au renforcement des bureaux de pays du FNUAP. UN 74 - وشكرت نائبة المديرة التنفيذية الوفود على تعليقاتها البناءة وعلى ما أبدته من تأييد لتعزيز المكاتب القطرية للصندوق.
    Le groupe d'experts le remercie de s'être réuni avec lui et de sa coopération en cours en vue de fournir des renseignements dans un esprit de dialogue constructif. UN ويتوجه فريق الخبراء بالشكر إلى الحكومة على اجتماعها به وعلى ما أبدته من تعاون متواصل في موافاته بمعلومات بروح من الحوار البناء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus