"وعلى مستوى المقاطعات" - Traduction Arabe en Français

    • et provincial
        
    • au niveau provincial
        
    • et départemental
        
    • et à celui des districts
        
    • au niveau des districts
        
    • au niveau des provinces
        
    • et provinciaux
        
    • et dans les provinces
        
    • provinciales et
        
    • et cantonal
        
    • et de district
        
    • et des districts
        
    • et la partie provinciale
        
    • et du budget départemental
        
    Par l'intermédiaire de réunions bilatérales et de coordination aux niveaux national et provincial UN من خلال عقد اجتماعات تنسيق ثنائية على المستوى الوطني وعلى مستوى المقاطعات
    Veuillez également indiquer le nombre de femmes occupant des postes gouvernementaux aux niveaux fédéral et provincial. UN ويرجى أيضا تقديم بيانات عن عدد النساء في الوظائف الحكومية على المستوى الاتحادي وعلى مستوى المقاطعات.
    Les difficultés rencontrées feraient l'objet de discussions au sein de l'Entité de liaison des droits de l'homme, aux niveaux national et provincial. UN وتناقش الصعوبات المطروحة في إطار وحدة الاتصال المعنية بحقوق الإنسان على المستوى الوطني وعلى مستوى المقاطعات.
    La Commission encourage la promotion de la femme dans les différents ministères, et au niveau provincial avec la collaboration des autorités locales. UN وتعمل اللجنة على تعزيز أنشطة النهوض بالمرأة في الوزارات ذات الصلة وعلى مستوى المقاطعات بدعم من السلطات المحلية.
    La loi sur les conseils de développement urbain et rural établit que le Bureau de la présidence chargé de la planification et de la programmation doit assurer le secrétariat technique du système des conseils de développement urbain et rural aux échelons national, régional et départemental. UN 37 - ويقر قانون مجالس التنمية بمسؤولية أمانة التخطيط والبرمجة التابعة لهيئة الرئاسة، بوصفها الأمانة الفنية للنظام، ولا سيما على المستويين الوطني والإقليمي وعلى مستوى المقاطعات.
    Au Timor-Leste, le Gouvernement est déterminé à protéger et à promouvoir les droits des enfants au niveau national et à celui des districts. UN ولدى الحكومة في تيمور - ليشتي التزام ثابت بحماية ودعم حقوق الأطفال على المستويين الوطني وعلى مستوى المقاطعات.
    Le Gouvernement du Botswana a mis en place de nombreux programmes et politiques destinés à atténuer la pauvreté, qui sont mis en oeuvre par différents secteurs à l'échelon national et au niveau des districts. UN وقد وضعت حكومة بوتسوانا عدة سياسات وبرامج ترمي إلى التخفيف من الفقر، وتقوم مختلف القطاعت بتنفيذهــا على الصعيــد الوطني وعلى مستوى المقاطعات.
    Les droits de l'homme sont un domaine où la compétence est partagée, d'où des lois au niveau fédéral, mais aussi au niveau des provinces et des territoires. UN وحقوق الإنسان مجال ذو اختصاص مشترك يجري فيه سن تشريعات على المستوى الاتحادي وعلى مستوى المقاطعات والأقاليم.
    La formation à l'utilisation de ce manuel se déroule aux niveaux national et provincial. UN وقد بدأ التدريب على الكتيب على المستوى الوطني وعلى مستوى المقاطعات.
    3 ateliers à l'intention de 150 policiers sur les examens techniques relatifs à la mise en œuvre des méthodes de prise en compte de la problématique hommes-femmes dans la Police nationale réorganisée, aux niveaux national et provincial UN عقد 3 حلقات عمل لفائدة 150 فردا من أفراد الشرطة بشأن الاستعراضات التقنية لإعمال النهج المراعية للاعتبارات الجنسانية في الشرطة الوطنية الكونغولية المعاد تنظيمها على المستوى الوطني وعلى مستوى المقاطعات
    Des réunions de consultation au niveau national et provincial ont également été organisées pour faire participer à un dialogue commun tous les organismes gouvernementaux, le système des Nations Unies ainsi que les ONG. UN وفضلاً عن هذا، عُقدت أيضاً اجتماعات على المستوى الوطني وعلى مستوى المقاطعات لإشراك جميع الوكالات الحكومية، ومنظومة الأمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية في حوار مشترك.
    Au Pakistan, l'Année internationale a été lancée à la fois aux niveaux national et provincial. UN 82 - وفي باكستان، بدأت السنة الدولية على المستوى القومي وعلى مستوى المقاطعات.
    Il recommande aussi à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour garantir la mise en place du cadre institutionnel et administratif nécessaire à l'application de la loi no 26061 à l'échelon national et provincial. UN وتوصي أيضاً الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان وضع إطار مؤسسي وإداري ملائم لتنفيذ القانون رقم 26061 على المستوى الوطني وعلى مستوى المقاطعات.
    Pour ce qui est des recommandations relatives au thème 2, le Zimbabwe avait mis en place des stratégies en vue de mobiliser la population et les membres du public aux niveaux local, régional et provincial. UN وفيما يتعلق بالتوصيات الواردة في إطار الموضوع 2 ذكر أن زمبابوي وضعت استراتيجيات لتعبئة المجتمع وأفراد الجمهور على الصعيد المحلي والإقليمي وعلى مستوى المقاطعات.
    Ses activités seront axées sur l'amélioration de la gouvernance au niveau provincial, la poursuite de la collaboration avec les institutions parlementaires et électorales, aux niveaux national et provincial, et l'appui aux initiatives de réconciliation. UN وسيشمل ذلك التركيز على تحسين الإدارة على مستوى المقاطعات، ومواصلة الاتصال بالمؤسسات البرلمانية والانتخابية على المستوى الوطني وعلى مستوى المقاطعات ومساندة مبادرات المصالحة.
    :: 100 réunions, à Kinshasa et au niveau provincial, visant à user de bons offices auprès de chefs d'anciens groupes armés pour les encourager à participer pacifiquement au débat politique et à la politique nationale UN :: عقد 100 اجتماع في كنشاسا وعلى مستوى المقاطعات لاستخدام المساعي الحميدة مع قادة الجماعات المسلحة السابقة من أجل تشجيعهم على المشاركة السلمية في الحوار السياسي وفي السياسة الوطنية
    100 réunions, à Kinshasa et au niveau provincial, visant à user de bons offices auprès de chefs d'anciens groupes armés pour les encourager à participer pacifiquement au débat politique et à la politique nationale UN عقد 100 اجتماع في كينشاسا وعلى مستوى المقاطعات لاستخدام المساعي الحميدة مع قادة الجماعات المسلحة السابقة من أجل تشجيعهم على المشاركة السلمية في الحوار السياسي وفي الحياة السياسية الوطنية
    Des améliorations ont été notées en ce qui concerne le renforcement de la capacité des entités non étatiques de participer aux processus de prise de décisions et de défendre les priorités et les droits de la population locale, y compris des femmes, aux échelons communal et départemental. UN ٣٩ - ولوحظ تحسن من حيث تعزيز قدرة المنظمات غير التابعة للدولة على المشاركة في عمليات تقرير السياسات وتمثيل مجتمعاتها المحلية في الدفاع عن أولوياتها وحقوقها، بما في ذلك حقوق المرأة، في المجالس البلدية وعلى مستوى المقاطعات.
    Plus de 3 000 jeunes ont bénéficié du programme, qui s'attache par ailleurs strictement à renforcer la responsabilisation dans les prestations d'éducation et à assurer le développement professionnel des enseignants et des parties prenantes de l'éducation au niveau central et à celui des districts. UN واستفاد من هذا البرنامج أكثر من 000 3 من الشباب، وهو يحرص على تعزيز المساءلة في تقديم التعليم والتطوير المهني للمدرسين وأصحاب المصلحة في التعليم على الصعيد المركزي وعلى مستوى المقاطعات.
    Le Bureau désignait des structures de coordination dans tous les ministères et services gouvernementaux à l'échelon national et au niveau des districts pour traiter les questions relatives aux personnes handicapées. UN وقد عين المكتب هياكل تنسيقية في جميع وزارات الحكومة وإدارتها على المستوى الوطني وعلى مستوى المقاطعات للتصدي للقضايا المتعلقة بالأشخاص ذوي الإعاقة.
    au niveau des provinces, les anciens combattants, les réfugiés et les déplacés ont coexisté pacifiquement et ont bénéficié de projets visant à leur donner des moyens de subsistance par l'agriculture, la pêche et l'élevage. UN وعلى مستوى المقاطعات يتعايش المقاتلون السابقون واللاجئون والمشردون داخليا بشكل سلمي، ويستفيدون من مشاريع لكسب الرزق في الزراعة وصيد السمك وتربية الحيوان.
    Ce stéréotype est perceptible dans le processus actuel de nomination et d'élection des femmes aux postes de responsabilité au niveau des organes législatifs nationaux et provinciaux. UN وينعكس هذا التنميط في العملية الحالية لترشيح وانتخاب المرأة لتأدية الأدوار القيادية الوطنية في الهيئات التشريعية على الصعيد الوطني وعلى مستوى المقاطعات.
    100 réunions à Kinshasa et dans les provinces avec les dirigeants des anciens groupes armés pour les convaincre, en usant de bons offices, de prendre part aux débats et à la vie politique sur le plan national UN عقد 100 اجتماع في كينشاسا وعلى مستوى المقاطعات مع قادة الجماعات المسلحة السابقة لاستخدام المساعي الحميدة في إقناعهم بالمشاركة في النقاش السياسي والسياسة الوطنية
    6. Depuis le 3 mars 1994, les pourparlers ont été axés sur l'une des six questions en suspens, à savoir la participation de l'UNITA aux organes des administrations centrales, provinciales et locales et aux missions diplomatiques. UN ٦ - ومنذ ٣ آذار/مارس ١٩٩٤، تركزت المناقشات على نقطة واحدة من النقاط الستة المتبقية، ألا وهي مسألة اشتراك يونيتا في أجهزة الحكومة المركزية والمحلية وعلى مستوى المقاطعات وفي البعثات الدبلوماسية.
    La Suisse fournit une aide financière pour l'organisation de campagnes d'information et de formation à l'intention des migrantes et il serait intéressant de savoir quel type de formation est donné aux niveaux fédéral et cantonal. UN وأضافت أن سويسرا تقدم معونة مالية لحملات الإعلام المتعلقة بالمهاجرات وتدريبهن، وسيكون من المفيد معرفة نوع التدريب المقدم لهن على المستوى الاتحادي وعلى مستوى المقاطعات.
    Au niveau central et de district, le Bureau des politiques et plans en matière de santé est chargé de l'amélioration des qualifications du personnel médical et sanitaire. UN وعلى مستوى المقاطعات والمستوى المركزي، يتولى مكتب السياسات الصحية والتخطيط الصحي مسؤولية تطوير القدرات البشرية الصحية.
    Renforcement des capacités au niveau national et au niveau des provinces et des districts dans les domaines suivants: ... mise en valeur des ressources humaines; principes directeurs et modes opératoires standard pour les situations d'urgence complexes. UN بناء القدرات على المستوى الوطني وعلى مستوى المقاطعات والمناطق في المجالات التالية: تنمية الموارد البشرية والمبادئ التوجيهية وإجراءات تشغيل موحدة في إطار حالات الطوارئ المعقدة.
    Il est nécessaire de mener des discussions entre la partie fédérale et la partie provinciale sur de nombreux aspects primordiaux comme le partage des coûts et les questions de compétence, eu égard au grand nombre de points à régler concernant les terres, les ressources et l'autonomie. UN ويقتضي ذلك إجراء مفاوضات مستقلة بين السلطات على المستوى الاتحادي وعلى مستوى المقاطعات بشأن جوانب رئيسية عديدة مثل تقاسم التكاليف والترتيبات المتعلقة بالاختصاص، بينما تطرح على مائدة المفاوضات مجموعة واسعة جداً من مسائل الأراضي والموارد والحكم الذاتي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus