Cet outil contient plus de 1 500 documents et des informations provenant de plus de 90 pays. | UN | وتشتمل هذه الأداة على أكثر من 500 1 وثيقة وعلى معلومات من أكثر من 90 بلداً. |
a) une consultation gratuite d'orientation professionnelle et des informations gratuites sur les offres d'emploi; | UN | )أ( الحصول مجاناً على استشارات توجيهية مهنية وعلى معلومات عن الوظائف الشاغرة؛ |
On trouvera l'ensemble des rapports des réunions et des informations de référence concernant l'hexabromobiphényle sur le site Internet du Comité d'étude des polluants organiques persistants (http://www.pop.int/poprc/). | UN | ويمكن الاطلاع في الموقع الشبكي للجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة (http://www.pops.int/poprc/) على نسخ من جميع تقارير الاجتماع وعلى معلومات أساسية تتعلق بسداسي البروم ثنائي الفينيل. |
Le Groupe a par ailleurs obtenu copie d'un passeport de Sanjivan Ruprah, venu à expiration en 2008, ainsi que des informations à jour concernant le passeport de Jewel Howard Taylor. | UN | وحصل الفريق على نسخة لجواز سفر للشخص المدعو سانجيفان روبراه، انتهت صلاحيته في عام 2008، وعلى معلومات جواز السفر الحالي للشخص المدعو جيويل هوار تايلور. |
Les élèves ont des possibilités égales de recevoir des informations concernant la santé et la planification de la famille, ainsi que des informations juridiques. | UN | وتتاح للطلبة فرص متساوية للحصول على معلومات تتعلق بالصحة وتنظيم الأسرة وعلى معلومات قانونية. |
Ils portent en particulier sur les points suivantsOn a fait valoir que le comité spécial pourrait peut-être, sous réserve que des fonds extrabudgétaires soient disponibles, envisager la création d’une base de données contenant des matériels de formation ainsi que des renseignements sur les programmes de formation disponibles. | UN | وتتناول هذه البرامج بوجه خاص ما يلي :أشير الى أن اللجنة المخصصة قد ترغب في انشاء قاعدة بيانات تشتمل على مواد تدريبية وعلى معلومات عن برامج التدريب المتاحة ، وذلك رهنا بتوافر موارد من خارج الميزانية . |
Toutefois, en raison de la rapidité des changements politiques, il n'a pas été facile d'obtenir des données fiables et des renseignements précis et à jour pour l'établissement du présent rapport. | UN | إلا أن سرعة التغيرات السياسية التي حدثت خلال السنة الماضية جعلت من الصعب الحصول على بيانات يعول عليها وعلى معلومات مفصلة مستكملة مما يمكن إدراجه في هذا التقرير. |
Les conclusions de cette conférence et des informations détaillées sur les initiatives engagées dans ce domaine sont disponibles sur le site Internet de la Direction de l'égalité des sexes (www.gendernet.rs). | UN | ويمكن الاطلاع على استنتاجات المؤتمر وعلى معلومات مفصلة عن المبادرات المتخذة على الموقع الإلكتروني للمديرية المعنية بالمساواة بين الجنسين www.gendernet.rs. |
f) Les candidats souhaitant recevoir un accusé de réception de leur candidature et des informations sur les décisions du comité de sélection doivent joindre à leur demande dûment remplie deux enveloppes portant leur adresse (non timbrées). | UN | (و) على مقدمي الطلبات الذين يودون الحصول على إشعار باستلام طلباتهم وعلى معلومات عن النتائج التي تتوصل إليها لجنة الاختيار أن يرفقوا بطلباتهم المملوءة ظرفين بعناوينهم الذاتية (بدون طوابع). |
Comme on l'a vu plus haut, des outils didactiques fournissant des sujets de réflexion et des informations pour l'application de ce principe ont été publiés; ils ont été adressés aux enseignants des écoles primaires, secondaires (à partir de la cinquième classe) et professionnelles. | UN | وكما سبق ذكره فقد تم أيضاً نشر المواد التعليمية التي تحتوي على مادة للتفكير وعلى معلومات تتعلق بتطبيق هذا المبدأ، وهي مواد كانت موجَّهة لمعلمي المدارس الابتدائية، والمدارس الثانوية ابتداءً من الصف الخامس، والمدارس المهنية. |
Le Comité note que l'auteur a expliqué que sa crainte d'un renvoi en Chine découlait à la fois de la détention et du traitement qu'il y aurait déjà subis à cause de ses convictions religieuses, et des informations concernant la Chine selon lesquelles les adeptes du Falun Gong sont victimes de mauvais traitements. | UN | وتشير اللجنة إلى أن صاحب البلاغ أوضح أن الأسباب التي تدفعه إلى الخوف من العودة إلى الصين مبنية على ما يدعيه من التعرض للاحتجاز وسوء المعاملة نتيجة معتقداته الدينية وعلى معلومات عن الصين تتعلق بسوء معاملة ممارسي الفالون غونغ. |
On trouvera l'ensemble des rapports des réunions et des informations de référence concernant le pentabromodiphényléther commercial sur le site Internet du Comité d'étude des polluants organiques persistants (http://www.pops.int/poprc/). | UN | ويمكن الاطلاع في الموقع الشبكي للجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة (http://www.pops.int/poprc/) على نسخ من جميع تقارير الاجتماع وعلى معلومات أساسية تتعلق بإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل التجاري. |
On trouvera l'ensemble des rapports des réunions et des informations de référence concernant le chlordécone sur le site Internet du Comité d'étude des polluants organiques persistants (http://www.pop.int/poprc/). | UN | ويمكن الاطلاع في الموقع الشبكي للجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة (http://www.pops.int/poprc/) على نسخ من جميع تقارير الاجتماع وعلى معلومات أساسية تتعلق بالكلورديكون. |
On trouvera l'ensemble des rapports des réunions et des informations de référence concernant l'octabromodiphényléther commercial sur le site Internet du Comité d'étude des polluants organiques persistants (http://www.pops.int/poprc/). | UN | ويمكن الاطلاع في الموقع الشبكي للجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة (http://www.pops.int/poprc/) على نسخ من جميع تقارير الاجتماع وعلى معلومات أساسية تتعلق بالكلورديكون. |
Il serait donc utile d'avoir des statistiques sur cette forme de violence ainsi que des informations sur les mesures prises pour la combattre. | UN | وقد يكون من المفيد بالتالي الحصول على إحصاءات عن هذا العنف، وعلى معلومات عن التدابير المتخذة لمكافحته. |
À cet égard, il souhaite aussi recevoir des données statistiques comparatives ventilées par année, ainsi que des informations sur les pourcentages de crédits budgétaires alloués aux programmes pertinents pour le Pacte. | UN | وفي هذا الصدد، ترجو اللجنة أيضاً الحصول على بيانات إحصائية مقارنة مصنفة حسب السنة، وعلى معلومات عن النسب المئوية للاعتمادات المخصصة في الميزانية لتنفيذ البرامج ذات الصلة بالعهد. |
À cet égard, il souhaite aussi recevoir des données statistiques comparatives ventilées par année, ainsi que des informations sur les pourcentages de crédits budgétaires alloués aux programmes pertinents pour le Pacte. | UN | وفي هذا الصدد، ترجو اللجنة أيضاً الحصول على بيانات إحصائية مقارنة مصنفة حسب السنة، وعلى معلومات عن النسب المئوية للاعتمادات المخصصة في الميزانية لتنفيذ البرامج ذات الصلة بالعهد. |
Le Maroc a demandé des exemples concrets de décisions judiciaires se rapportant à la promotion et la protection des droits de l'homme, ainsi que des renseignements sur les mesures prises pour lutter contre les inégalités en ce qui concerne le système de santé et l'analphabétisme. | UN | وطلب المغرب الحصول على أمثلة ملموسة على حكم صادر عن القضاء يتعلق بتعزيز وحماية حقوق الإنسان، وعلى معلومات بشأن التدابير المتخذة من أجل القضاء على الفوارق القائمة في نظام الرعاية الصحية ومحو الأمية. |
Il a demandé des exemples concrets de décisions judiciaires se rapportant à la promotion et la protection des droits de l'homme, ainsi que des renseignements sur les mesures prises pour lutter contre les inégalités en ce qui concerne le système de santé et l'analphabétisme. | UN | وطلب المغرب الحصول على أمثلة ملموسة على حكم صادر عن القضاء يتعلق بتعزيز وحماية حقوق الإنسان، وعلى معلومات بشأن التدابير المتخذة من أجل القضاء على الفوارق القائمة في نظام الرعاية الصحية ومحو الأمية. |
Ils portent en particulier sur les points suivantsOn a fait valoir que le Comité spécial pourrait peut-être, sous réserve que des fonds extrabudgétaires soient disponibles, envisager la création d’une base de données contenant des matériels de formation ainsi que des renseignements sur les programmes de formation disponibles. | UN | ويتعين أن تتناول هذه البرامج بوجه خاص ما يلي :أشير الى أن اللجنة المخصصة قد ترغب في انشاء قاعدة بيانات تشتمل على مواد تدريبية وعلى معلومات عن برامج التدريب المتاحة ، وذلك رهنا بتوافر موارد من خارج الميزانية . |
Pour permettre l'acquisition de renseignements de caractère plus général et des renseignements nécessaires aux fins d'alerte rapide, le Département des opérations de maintien de la paix et la Brigade pourraient et devraient coopérer étroitement avec d'autres organismes et avec différents États Membres disposant des capacités requises dans ce domaine. | UN | وفيما يتعلق بالحصول على معلومات المخابرات ذات الطابع اﻷعم وعلى معلومات عن " اﻹنذار المبكر " من الممكن أيضا ﻹدارة عمليات حفظ السلام واللواء المختص، بل ومن واجبهما أيضا، التعاون بشكل وثيق مع المنظمات اﻷخرى الموجودة مع الدول اﻷعضاء التي تملك القدرات اللازمة. |
Comme la Zambie accueille un grand nombre de réfugiés, des statistiques concernant le nombre de femmes réfugiées en Zambie et des renseignements sur les mesures prises par le Gouvernement pour assurer à ces femmes les mêmes droits qu'au reste de la population seraient bienvenus. | UN | وبما أن زامبيا تستقبل عدداً كبيراً من المهاجرين، فإنه قد يكون من المفيد أيضاً الحصول على إحصاءات عن عدد النساء المهاجرات إلى زامبيا، وعلى معلومات عن التدابير التي تتخذها الحكومة لضمان تمتع هؤلاء النساء بنفس الحقوق التي يتمتع بها السكان الآخرون. |