"وعلينا أن نعمل" - Traduction Arabe en Français

    • nous devons agir
        
    • nous devons travailler
        
    • nous devons œuvrer
        
    • nous devons oeuvrer
        
    • et nous devons
        
    • nous devons faire
        
    • nous devons nous employer
        
    • nous devons nous efforcer
        
    nous devons agir dès maintenant pour assurer aux femmes et aux adolescentes un accès au préservatif féminin ainsi qu'un enseignement sur son utilisation afin de leur permettre de se protéger et de mener des vies saines et productives. UN وعلينا أن نعمل الآن على ضمان توفيره للنساء والمراهقات وتثقيفهن باستخدامه حتى يقين أنفسهن ويعشن حياة صحية ومنتجة.
    nous devons agir sans tarder, tout d'abord pour empêcher que la tendance meurtrière actuelle n'empire, puis pour l'inverser. UN وعلينا أن نعمل بدون تأخير، أولا لمنع تدهور الاتجاه المميت الحالي، ومن ثم عكس مساره.
    À un moment où le fléau du terrorisme est omniprésent et continue d'infester de nombreux pays, dont le mien, nous devons travailler avec d'autant plus d'acharnement. UN وعلينا أن نعمل بجد أكثر خاصةً في وقت لا يزال فيه الإرهاب آفة الآفات ولا يزال العديد من البلدان مبتلياً به، ومنهم بلدي.
    nous devons travailler pour qu'Haïti prenne en charge, à moyen terme, la mise en œuvre et la coordination de l'aide qu'il reçoit. UN وعلينا أن نعمل من أجل أن تتحمل هايتي، في الأجل المتوسط، المسؤولية عن تنفيذ وتنسيق المساعدة التي تتلقاها.
    nous devons œuvrer de concert pour instaurer un monde meilleur. UN وعلينا أن نعمل معاً من أجل عالم أفضل.
    nous devons oeuvrer ensemble pour trouver une nouvelle forme de relations économiques, en tenant compte des difficultés auxquelles nous sommes tous confrontés. UN وعلينا أن نعمل معا لصياغة نهج جديد للعلاقات الاقتصادية، واضعين نصب أعيننا الصعوبات التي نواجهها جميعا.
    nous devons agir maintenant, efficacement et dans un esprit de coopération, afin de faire reculer les effets négatifs de l'augmentation du prix des denrées alimentaires et de protéger les communautés. UN وعلينا أن نعمل حالا، وبفعالية وتعاون، لدحر التأثيرات السلبية لأسعار الغذاء المتزايدة وحماية المجتمعات.
    nous devons agir de façon urgente dans la bonne direction avant qu'il ne soit trop tard pour tout le monde. UN وعلينا أن نعمل بسرعة في الاتجاه السليم قبل فوات الأوان بالنسبة للجميع.
    nous devons agir ensemble pour créer des conditions propices à l'investissement. UN وعلينا أن نعمل من أجل إيجاد بيئة مواتية لتسهيل الاستثمار.
    nous devons agir pour empêcher que la situation ne se détériore davantage. UN وعلينا أن نعمل لوقف ازدياد تدهور الحالة.
    nous devons agir de façon à ne pas décevoir les espoirs et les attentes que la communauté internationale a placés dans la Cour. UN وعلينا أن نعمل بحيث لا نخيب الآمال والتوقعات التي علقها المجتمع الدولي على المحكمة.
    nous devons agir pour préserver l'humanité des affres de la guerre. UN وعلينا أن نعمل من أجل إنقاذ البشرية من ويلات الحرب.
    nous devons travailler fort; nous devons travailler plus; nous devons faire des heures supplémentaires pour obtenir les résultats que nous désirons. UN وعلينا أن نعمل كادحين: علينا أن نعمل تدريجيا؛ وعلينا أن نعمل على امتداد فترة زمنية طويلة لبلوغ النتائج التى نبتغيها.
    nous devons travailler à de nouvelles manières de régler nos problèmes communs. UN وعلينا أن نعمل على استحداث طرق لمعالجة مشاكلنا المشتركة.
    nous devons travailler à une ONU qui réaffirme sa crédibilité et son autorité en adoptant des mesures collectives, adéquates et efficaces. UN وعلينا أن نعمل من أجل أمم متحدة تؤكد مصداقيتها وسلطتها من جديد عن طريق القيام بالعمل الجماعي الملائم والفعال.
    nous devons œuvrer inlassablement pour renforcer la mise en œuvre de la Convention sur les armes biologiques par l'instauration de mesures de vérification complètes, fiables et solides. UN وعلينا أن نعمل دون كلل لتعزيز تنفيذ اتفاقية الأسلحة البيولوجية باتخاذ تدابير شاملة وذات مصداقية وشديدة للتحقق.
    nous devons œuvrer de concert sur la base d'un partenariat pour le développement durable. UN وعلينا أن نعمل معاً على أساس الشراكة من أجل التنمية المستدامة.
    nous devons œuvrer ensemble pour faire en sorte de pouvoir tirer de la force de notre diversité, en ayant un sentiment très fort de responsabilité partagée. UN وعلينا أن نعمل معاً لكي نبني القوة انطلاقاً من التنوع، بشعور قوي بالمسؤولية المشتركة.
    nous devons oeuvrer pour l'entrée de nos pays dans le cercle de la prospérité et de la modernité. UN وعلينا أن نعمل من أجل إدخال بلداننا في دائرة الرخاء والعصرية.
    C'est la beauté de cette Conférence du désarmement qui fait qu'il n'y a pas de grands États et de petits États. Nous sommes tous interpellés et nous devons tous ensemble œuvrer à la réalisation de son objectif. UN وهنا تكمن روعة مؤتمر نزع السلاح: فلا وجود لدول كبرى أو دول صغرى، بل كلنا معنيون وعلينا أن نعمل معاً من أجل تحقيق هدفنا.
    nous devons nous employer à éliminer les obstacles qui s’opposent encore à la liberté de la presse dans notre pays. UN وعلينا أن نعمل على إزالة أي عوائق متبقية ماثلة في سبيل وجود صحافة حرة في أمتنا.
    nous devons nous efforcer de comprendre l'interaction entre population et développement et agir sur elle. UN علينا أن نبذل مزيدا من الجهود لفهم كيفية ترابط قضايا السكان والتنمية، وعلينا أن نعمل على أساس هذه الروابط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus