"وعلّقت إدارة" - Traduction Arabe en Français

    • Département
        
    Le Département de l'appui aux missions (DAM) a indiqué que la Mission avait imposé aux organismes des normes plus strictes concernant le respect du calendrier d'exécution des projets. UN وعلّقت إدارة الدعم الميداني بالقول إن البعثة فرضت منذ ذلك الحين قيودا زمنية أشد على الوكالات من أجل إنجاز المشاريع ضمن الأطر الزمنية المتفق عليها.
    Le Département de l'information a fait observer que sa participation à d'autres activités ne se mesurait pas nécessairement à l'aune des ressources inscrites au sous-programme 3. UN وعلّقت إدارة شؤون الإعلام بأنه لم يكن من الممكن قياس جميع مشاركات الإدارة في الأنشطة، فيما عدا المجلة، من خلال الموارد المندرجة في إطار البرنامج الفرعي 3.
    Le Département de la gestion a indiqué que ces négociations, menées à bien en septembre et octobre 2008, avaient abouti à une réduction des coûts de plus de 16 millions de dollars. UN 108 - وعلّقت إدارة الشؤون الإدارية بأن هذه المفاوضات أُنهيت في أيلول/سبتمبر وتشرين الأول/أكتوبر 2008، وأسفرت عن تخفيض التكاليف بما يزيد عن 16 مليون دولار.
    Le Département de l'appui aux missions a indiqué que ses services et la FINUL avaient engagé une nouvelle procédure de marché pour les services de restauration. UN 121 - وعلّقت إدارة الدعم الميداني بأن القوة، بالتعاون مع الإدارة، اضطلعت بعملية شراء إضافية لخدمات مطاعم كاملة.
    Le Département de la gestion a indiqué que les quatre garanties de bonne fin mentionnées par le Comité concernaient la prolongation de contrats. UN 170 - وعلّقت إدارة الشؤون الإدارية بأن سندات ضمان حسن الأداء الأربعة التي أشار إليها المجلس تتعلق بتمديد عقود.
    Le Département a également fait observer que sa base de données permettait déjà de suivre les activités des centres d'information et de leur prêter assistance par des avis et des conseils. UN وعلّقت إدارة شؤون الإعلام كذلك أن قاعدة البيانات الخاصة بها تتيح لها أن ترصد أنشطة مراكز الإعلام وأن تساعدها بتقديم المشورة والتوجيه.
    Le Département des opérations de maintien de la paix a indiqué que la plupart des mouvements enregistrés concernant les sommes à recevoir et les sommes à payer correspondaient à des ajustements qu'il avait fallu apporter aux comptes comme suite à des décisions du Comité central de contrôle du matériel. UN وعلّقت إدارة عمليات حفظ السلام بأن التغييرات في حسابات القبض وفي الأرصدة المستحقة الدفع ناجمة إلى حد بعيد عن ضرورة إجراء تعديلات وفقا لقرارات مجلس مراقبة الممتلكات بالمقر.
    Le Département des opérations de maintien de la paix a indiqué qu'en vue de faciliter la constitution d'une réserve de personnel civil, il avait l'intention de solliciter bientôt le concours des États Membres, en les invitant à signer un mémorandum d'accord type. UN وعلّقت إدارة عمليات حفظ السلام بأن الدول الأعضاء ستشترك قريبا، باستخدام مذكرة تفاهم عامة، في المساعدة في وضع نظام احتياطي مدني.
    Le Département de la gestion a noté que toute modification de la dotation en effectifs du Département devait être soumise à l'Assemblée générale pour examen. UN وعلّقت إدارة الشؤون الإدارية على ذلك بأنه ينبغي أن تنظر الجمعية العامة في أي تغيير في هيكل إدارة شؤون السلامة والأمن أو في مستويات ملاك موظفيها.
    Le Département des opérations de maintien de la paix a fait observer qu'une évaluation des risques opérationnels avait été achevée le 6 février 2007. UN وعلّقت إدارة عمليات حفظ السلام أن تقييما رسميا للمخاطر التشغيلية قد أنجز في 6 شباط/فبراير 2007.
    Le Département des opérations de maintien de la paix a fait observer que la MANUI avait maintenant une capacité de stockage de réserves suffisante sur tous les sites de ravitaillement en carburant pour parer à tout risque d'interruption des approvisionnements. UN وعلّقت إدارة عمليات حفظ السلام أن بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق أنشأت حاليا القدرة على تخزين الاحتياطي في جميع مواقع الوقود بكميات تكفي للتصدي لخطر وقف الإمدادات.
    Le Département de l'appui aux missions a fait savoir que les responsables de la MINUSTAH insistaient sur le caractère indispensable du Centre de Saint-Domingue, tant sur le plan opérationnel que d'un point de vue stratégique. UN 229 - وعلّقت إدارة الدعم الميداني بأن البعثة ترى أن مركز الدعم بسانتو دومينغو هو مطلب عملياتي واستراتيجي.
    Le Département de l'appui aux missions a fait observer que les cas visés par le Comité concernaient des achats effectués au titre de besoins opérationnels urgents. UN 139 - وعلّقت إدارة الدعم الميداني بأن الحالات التي أشار إليها المجلس تتصل بعمليات شراء جرى الاضطلاع بها في إطار احتياجات تشغيلية ملحة.
    Le Département de l'appui aux missions a indiqué que les missions s'étaient efforcées de respecter les délais prévus dans le Manuel, mais que les procédures établies dans celui-ci ne rendaient pas toujours compte du contexte dans lequel les opérations de maintien de la paix opéraient. UN 161 - وعلّقت إدارة الدعم الميداني بأن البعثات سعت إلى الامتثال للأطر الزمنية لعمليات الشراء، مع أن المعايير المنصوص عليها في دليل المشتريات لم تعكس دائماً الشروط السائدة في بيئات حفظ السلام.
    Le Département de l'appui aux missions a fait savoir qu'il prévoirait une étude plus approfondie pour examiner les possibilités concrètes de pourvoir certains postes par des agents recrutés sur le plan national, pour réduire les coûts et renforcer les capacités nationales. UN 123 - وعلّقت إدارة الدعم الميداني بأنها ستضع خطة أشمل للنظر في الفرص الموضوعية لتحويل الوظائف المعنية إلى وظائف وطنية من أجل تخفيض التكاليف وتعزيز القدرات الوطنية.
    Le Département de l'appui aux missions a indiqué, dans un mémorandum en date du 17 octobre 2011, qu'il avait demandé à toutes les missions d'établir un plan d'application des normes IPSAS. UN 146 - وعلّقت إدارة الدعم الميداني بأنها طلبت في مذكرة مؤرخة 17 تشرين الأول/أكتوبر 2011، إلى جميع البعثات تشكيل فريق معني بتطبيق المعايير المحاسبية الدولية.
    Le Département a indiqué que certains de ces articles étaient encore utilisés et qu'il n'était prévu de les remplacer qu'à la fin de l'exercice 2005/06, car on ne disposait pas d'autre source pour certains équipements dont on avait un besoin urgent. UN وعلّقت إدارة عمليات حفظ السلام بأن بعض هذه المواد لا يزال يستخدم ولن يستبدل إلا في نهاية الفترة المالية 2005-2006، حيث لا يتوافر لها مصدر بديل لبعض المعدات العاجلة.
    Le Département des opérations de maintien de la paix a déclaré qu'il était en train de formuler, en consultation avec les missions qui sont ses partenaires, quatre séries de directives, dont trois étaient sur le point d'être achevées et seraient distribuées aux partenaires principaux pour examen final. UN وعلّقت إدارة عمليات حفظ السلام بالقول إنها تتشاور مع شركائها في عملية التخطيط المتكامل للبعثات، وإنها بصدد صياغة أربع مجموعات من المذكرات التوجيهية، وتوشك على الانتهاء من ثلاث مجموعات ستُعمم على مسؤولي الجهات الشريكة لاستعراضها بصورة نهائية.
    Le Département de l'appui aux missions a indiqué que la MINUL avait mis en place un système de contrôle et de suivi permettant de superviser systématiquement l'ensemble du processus d'examen, de sélection et d'administration des projets approuvés. UN 336 - وعلّقت إدارة الدعم الميداني بالقول إن البعثة تطبّق منذ ذلك الحين نظاماً للرصد والتتبع يشرف بشكل منهجي على كامل عملية استعراض المشاريع المعتمدة واختيارها وإدارتها.
    Le Département a expliqué que le Bureau de l'appui aux missions avait révisé les directives relatives à la gestion et à l'administration des projets à effet rapide et les avait distribuées à toutes les missions en juillet 2006. UN 373 - وعلّقت إدارة عمليات حفظ السلام بأن مكتب دعم البعثات قام بتنقيح المبادئ التوجيهية لتنظيم وإدارة مشاريع الأثر السريع، وجرى تعميمها على جميع البعثات في تموز/يوليه 2006.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus