Pour s'attaquer à ces tâches, le Directeur exécutif continuera d'affecter les ressources humaines et financières du Bureau de façon à répondre aux besoins de celui-ci et de ses clients. | UN | وسيواصل المدير التنفيذي تركيز الموارد والجهود على التصدي لهذه التحديات على نحو يتفق واحتياجات المكتب وعملائه. |
Elle affine et met régulièrement à jour le texte de base des documents contractuels et, en cas de litige, défend les intérêts de l'UNOPS et de ses clients — c'est ce qu'elle fait actuellement dans des affaires très diverses. | UN | فهي تنقح وتستكمل بانتظام نصوص العقود اﻷساسية التي يستخدمها موظفو المكتب. وهي تشترك في مجموعة من المناقشات والمطالبات كي تكفل حماية مصالح المكتب وعملائه. |
Les contrats ou mémorandums d'accord conclus entre l'UNOPS et ses clients précisent le délai dans lequel chaque projet doit être achevé. | UN | وتحدد العقود أو مذكرات الاتفاقات المبرمة بين المكتب وعملائه الأطر الزمنية التي ينبغي أن تُنجز المشاريع ضمنها. |
Le nouveau système appuierait aussi l'instauration d'un dialogue en ligne entre le BSCI et ses clients au sujet d'une recommandation, jusqu'à ce qu'un accord soit trouvé quant au statut de cette dernière. | UN | وسيدعم النظام الجديد أيضا إجراء حوار عبر شبكة الإنترنت بين المكتب وعملائه بشأن أي توصية حتى يتم التوصل إلى اتفاق بشأن حالة التوصية. |
Cependant, il rejette simplement la demande des requérants, concluant que leurs allégations quant à leur persécution par l'ancien maire et les narcotrafiquants à sa solde n'étaient pas démontrées. | UN | ومع ذلك، رفض الموظف بكل بساطة طلب أصحاب الشكوى، وخلص إلى أنهم لـم يقدموا الأدلة الكافية لإثبات ادعاءاتهم بالتعرُّض للمضايقة من جانب رئيس البلدية السابق وعملائه من |
2. L’UNOPS devrait intensifier l’action qu’il mène pour diversifier ses sources de revenus et sa clientèle. | UN | ٢ - ينبغي لمكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع أن يواصل تكثيف جهوده لتنويع مصادر دخله وعملائه. |
Il devrait se réunir au moins une fois par an à la demande de son Président, le Directeur exécutif de l'UNOPS, afin que l'UNOPS et ses usagers puissent se concerter régulièrement. | UN | وينبغي أن تعقد اجتماعاته بدعوة من المدير التنفيذي للمكتب وبرئاسته، وذلك ليؤدي دور منتدى منتظم للتشاور بين المكتب وعملائه. وينبغي أن يجتمع مرة في السنة على الأقل. |
Le budget pour l'exercice 2014/15 tient compte d'un certain nombre de mesures destinées à mieux répondre aux besoins actuels et à venir du Centre de services mondial et de ses clients sur les plans opérationnel et organisationnel. | UN | 8 - تراعي ميزانية الفترة 2014/2015 عددا من المبادرات الإدارية لتلبية الاحتياجات التشغيلية والتنظيمية الحالية والمستقبلية للمركز وعملائه. |
Elle affine et met régulièrement à jour le texte de base des documents contractuels et en cas de litige défend les intérêts de l'UNOPS et de ses clients — c'est ce qu'elle fait actuellement dans 13 affaires très diverses. | UN | وباﻹضافة إلى الصقل والاستكمال المنتظمين لنص صكوك التعاقد التي يستخدمها موظفو المكتب، تشترك الشعبة بصورة نشطة أيضا في تشكيلة عريضة من المداولات والمطالبات، التي يبلغ حاليا عددها ١٣، بغية تأمين حماية مصالح المكتب وعملائه. |
L'UNOPS a publié la version révisée de son Manuel des achats, dans lequel il réaffirme avec force les quatre grands principes qui informent sa politique d'achat : meilleur rapport qualité/prix; équité, intégrité et transparence; économie et efficacité; intérêt du Bureau et de ses clients. | UN | وأصدر المكتب نسخة حديثة التنقيح من دليل مشترياته لتدعيم المبادئ التوجيهية الأربعة للمشتريات وهي: أفضل قيمة؛ والشفافية والعدالة والنزاهة من خلال المنافسة؛ والوفر والفعالية؛ وتعزيز مصالح المكتب وعملائه. |
Les dispositions relatives aux achats tiennent compte des principes généraux suivants : rapport optimal coût-utilité; équité, intégrité et transparence; appel effectif à la concurrence; et souci des intérêts de l'UNOPS et de ses clients. | UN | 5 - وتعكس الأحكام ذات الصلة بعمليات الشراء امتثال المكتب للمبادئ العامة التالية: أفضل قيمة مقابل الثمن؛ الإنصاف والنزاهة والشفافية؛ المنافسة الفعالة؛ أفضل مصالح المكتب وعملائه. |
d) Souci des intérêts de l'UNOPS et de ses clients. | UN | (د) خدمة مصالح المكتب وعملائه. البند 18-03 |
Le budget pour l'exercice 2013/14 tient compte d'un certain nombre de mesures destinées à mieux répondre aux besoins actuels et à venir du Centre de services mondial et de ses clients sur les plans opérationnel et organisationnel. | UN | 11 - تأخذ ميزانية الفترة 2013/2014 في الاعتبار عددا من مبادرات التحسين لتلبية الاحتياجات التشغيلية والتنظيمية الحالية والمستقبلية لمركز الخدمات العالمي وعملائه. |
En vertu de cet accord, la Coface fait bénéficier la Fédération et ses clients de ses services internationaux de notation sur le site de la Fédération. | UN | وبموجب هذا الاتفاق، يتيح كوفاس للاتحاد وعملائه إمكانية الحصول على خدماته الدولية في مجـال تقدير الأهلية الائتمانية (@rating) عن طريق موقع الاتحاد على شبكة الويب. |
Si le point D) est censé viser les comptes de dépôt, il doit être entendu que ce type de compte est un instrument financier servant à enregistrer les créances entre une banque et ses clients. | UN | واذا كان المقصود بالفقرة الفرعية (د) تغطية الحسابات المصرفية، ينبغي أن يكون مفهوما أن الحساب المصرفي هو صك مالي يسجل المستحقات مثلما يحدث بين مصرف وعملائه. |
M. Tata (Banque mondiale), remerciant la Commission et le secrétariat pour l'appui qu'ils fournissent aux travaux de la Banque mondiale, en particulier dans les domaines de l'arbitrage commercial, des marchés publics, des sûretés et de l'insolvabilité, note que les travaux de la Commission et de ses diverses groupes de travail revêtent une valeur inestimable pour la Banque mondiale et ses clients. | UN | 89 - السيد تاتا (البنك الدولي): وجه الشكر إلى اللجنة وإلى الأمانة لدعمهما لعمل البنك الدولي، ولا سيما في مجالات التحكيم التجاري، والاشتراء، والمصالح الضمانية، والإعسار، وقال إن عمل اللجنة ومختلف أفرقتها العاملة له قيمة كبيرة للبنك الدولي وعملائه. |
Cependant, il rejette simplement la demande des requérants, concluant que leurs allégations quant à leur persécution par l'ancien maire et les narcotrafiquants à sa solde n'étaient pas démontrées. | UN | ومع ذلك، رفض الموظف بكل بساطة طلب أصحاب الشكوى، وخلص إلى أنهم لـم يقدموا الأدلة الكافية لإثبات ادعاءاتهم بالتعرُّض للمضايقة من جانب رئيس البلدية السابق وعملائه من |
2. L'UNOPS devrait intensifier l'action qu'il mène pour diversifier ses sources de revenus et sa clientèle (par. 85 à 91). | UN | ٢ - ينبغي للمكتب أن يواصل تكثيف جهوده لتنويع مصادر دخله وعملائه )الفقرات ٨٥ - ٩١(. |
Il devrait se réunir au moins une fois par an à la demande de son président, le Directeur exécutif de l'UNOPS, afin que l'UNOPS et ses usagers puissent se concerter régulièrement (voir par. 178 du rapport d'évaluation). | UN | وينبغي أن تعقد اجتماعاته بدعوة من المدير التنفيذي للمكتب وبرئاسته، وذلك ليؤدي دور منتدى منتظم للتشاور بين المكتب وعملائه. وينبغي أن يجتمع مرة في السنة على الأقل (انظر الفقرة 178 من التقييم). |